Psalm 7 ~ Псалми 7

picture

1 ` The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.

Оплакване на Давид, което той пя на Господа поради думите на вениаминеца Хус. Господи, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави;

2 L est he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.

да не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител.

3 O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,

Господи, Боже мой, ако съм сторил аз това - ако има в ръцете ми беззаконие,

4 I f I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,

ако съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва,

5 A n enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.

то нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)

6 R ise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:

Стани, Господи, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда.

7 A nd a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,

И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.

8 J ehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,

Господ съди племената; съдѝ и мене, Господи, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде.

9 L et, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.

Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре.

10 M y shield on God, Saviour of the upright in heart!

Моята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце.

11 G od a righteous judge, And He is not angry at all times.

Бог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.

12 I f turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden -- He prepareth it,

Ако не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си.

13 Y ea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.

Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели.

14 L o, he travaileth iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood.

Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа.

15 A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.

Изкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал.

16 R eturn doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.

Нечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме.

17 I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!

Аз ще хваля Господа за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния Господ.