Exodus 38 ~ Изход 38

picture

1 A nd he maketh the altar of burnt-offering of shittim wood, five cubits its length, and five cubits its breadth (square), and three cubits its height;

Той направи жертвеника за всеизгаряне от ситимово дърво - пет лакътя дълъг и пет лакътя широк, квадратен и три лакътя висок.

2 a nd he maketh its horns on its four corners; its horns have been of the same; and he overlayeth it with brass;

И на четирите му ъгъла направи роговете му; роговете му бяха част от самия него; и го обкова с мед.

3 a nd he maketh all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the sprinkling-pans, the forks, and the fire-pans; all its vessels he hath made of brass.

Направи и всичките прибори за жертвеника, гърнетата, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му прибори направи медни.

4 A nd he maketh for the altar a brazen grate of net-work, under its border beneath, unto its midst;

Направи за жертвеника медна решетка във вид на мрежа под полицата, която е около жертвеника отдолу, така че да стигне до средата на жертвеника.

5 a nd he casteth four rings for the four ends of the brazen grate -- places for bars;

Изля и четири колелца за четирите края на медната решетка, които да бъдат халки на върлините.

6 a nd he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with brass;

Върлините направи от ситимово дърво и ги обкова с мед.

7 a nd he bringeth in the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with them; hollow boards he made it.

И провря върлините през колелцата от страните на жертвеника, за да се носи с тях. Кух, от дъски, направи жертвеника.

8 A nd he maketh the laver of brass, and its base of brass, with the looking-glasses of the women assembling, who have assembled at the opening of the tent of meeting.

Направи умивалника от мед и подложката му от мед, от огледалата на жените, които се събираха при вратата на шатъра за срещане да прислужват.

9 A nd he maketh the court; at the south side southward, the hangings of the court of twined linen, a hundred by the cubit,

Направи и двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя;

10 t heir pillars twenty, and their brazen sockets twenty, the pegs of the pillars and their fillets silver;

стълбовете им бяха двадесет и медните им подложки - двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.

11 a nd at the north side, a hundred by the cubit, their pillars twenty, and their sockets of brass twenty; the pegs of the pillars and their fillets silver;

И за северната страна завесите бяха сто лакътя дълги, стълбовете им двадесет и медните им подложки - двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.

12 a nd at the west side hangings, fifty by the cubit; their pillars ten, and their sockets ten; the pegs of the pillars and their fillets silver;

После за западната страна завесите бяха петдесет лакътя дълги, стълбовете им - десет, и подложките им - десет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.

13 a nd at the east side eastward fifty cubits.

И за източната страна, която гледа към изток, бяха петдесет лакътя завеси;

14 T he hangings on the side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three,

и завесите за едната страна на входа бяха дълги петнадесет лакътя, стълбовете им - три, и подложките им - три;

15 a nd at the second side at the gate of the court, on this and on that, hangings, fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;

така беше и за другата им страна; и от двете страни на дворния вход завесите бяха петнадесет лакътя дълги, стълбовете им - три, и подложките им - три.

16 a ll the hangings of the court round about of twined linen,

Всички завеси около двора бяха от препреден висон.

17 a nd the sockets for the pillars of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver, and the overlaying of their tops of silver, and all the pillars of the court are filleted with silver.

Подложките за стълбовете бяха медни, куките на стълбовете и връзките им сребърни и върховете им обковани със сребро; и всички стълбове на двора бяха опасани със сребро.

18 A nd the covering of the gate of the court the work of an embroiderer, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; and twenty cubits the length, and the height with the breadth five cubits, over-against the hangings of the court;

Покривката за дворния вход беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон; дължината ѝ беше двадесет лакътя, а височината на ширина пет лакътя, както завесите на двора;

19 a nd their pillars four, and their sockets of brass four, their pegs of silver, and the overlaying of their tops and their fillets of silver;

и стълбовете им бяха четири и медните им подложки четири, куките им сребърни, върховете им обковани със сребро и връзките им сребърни.

20 a nd all the pins for the tabernacle, and for the court round about, of brass.

Всички колчета на скинията и около двора бяха медни.

21 T hese are the numberings of the tabernacle (the tabernacle of testimony), which hath been numbered by the command of Moses, the service of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest.

Това е сборът на вещите за скинията, т. е. за скинията за плочите на свидетелството, както според Моисеевото повеление бяха изброени чрез Итамар, син на свещеника Аарон, за служенето на левитите.

22 A nd Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, hath made all that Jehovah commanded Moses;

Веселеил, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе, направи всичко, което Господ заповяда на Моисей;

23 a nd with him Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and designer, and embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in linen.

и с него беше Елиав, Ахисамаховият син, от Дановото племе, резбар и изкусен художник, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.

24 A ll the gold which is prepared for the work in all the work of the sanctuary (and it is the gold of the wave-offering) twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, by the shekel of the sanctuary.

Всичкото злато, което бе употребено за изработването на цялата работа на светилището, златото на приноса, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла според сикъла на светилището.

25 A nd the silver of those numbered of the company a hundred talents, and a thousand and seven hundred and five and seventy shekels, by the shekel of the sanctuary;

А среброто от данъка, наложен върху преброените от обществото, беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла според сикъла на светилището -

26 a bekah for a poll (half a shekel, by the shekel of the sanctuary,) for every one who is passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, for six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.

данък от един бека на глава, т. е. половин сикъл според сикъла на светилището, за всеки, който се е причислил към преброените, т. е. за онези, които бяха на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

27 A nd a hundred talents of silver are to cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; a hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket;

От среброто на стоте таланта бяха излети подложките на светилището и подложките на стълбовете за завесата - сто подложки от сто таланта, един талант за една подложка.

28 a nd the thousand and seven hundred and five and seventy he hath made pegs for the pillars, and overlaid their tops, and filleted them.

И от хилядата седемстотин седемдесет и пет сикъла той направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.

29 A nd the brass of the wave-offering seventy talents, and two thousand and four hundred shekels;

А медта на приноса беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.

30 a nd he maketh with it the sockets of the opening of the tent of meeting, and the brazen altar, and the brazen grate which it hath, and all the vessels of the altar,

От нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, медния жертвеник, медната решетка за него с всички прибори за жертвеника,

31 a nd the sockets of the court round about, and the sockets of the gate of the court, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.

подложките за стълбовете около двора и подложките за дворния вход, всичките колчета на скинията и всичките колчета за двора наоколо.