1 A nd he bringeth me forth unto the outer court, the way northward, and he bringeth me in unto the chamber that over-against the separate place, and that over-against the building at the north.
Тогава ме изведе във външния двор при пътя към север; и ме заведе в стаята, която беше срещу отделеното място и срещу зданието към север.
2 A t the front of the length a hundred cubits the north opening, and the breadth fifty cubits.
На лицето му, което беше сто лакти дълго, имаше северна врата; а широчината му беше петдесет лакти.
3 O ver-against the twenty that are to the inner court, and over-against the pavement that to the outer court, gallery over-against gallery, in the three.
Срещу двадесетте лакти, които принадлежаха на вътрешния двор, и срещу пода, който принадлежеше на външния двор, имаше галерия срещу галерия на третия етаж.
4 A nd at the front of the chambers a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings at the north.
Пред стаите имаше коридор, десет лакти широк навътре - път, сто лакти дълъг; и вратите на стаите бяха към север.
5 A nd the upper chambers short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;
А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече, отколкото от долните и средните етажи на зданието.
6 f or they threefold, and they have no pillars as the pillars of the court, therefore it hath been kept back -- more than the lower and than the middle one -- from the ground.
Защото те бяха на третия етаж и нямаха стълбове като стълбовете на дворовете; затова най-горният етаж се стесняваше повече, отколкото най-долният и средният етаж, като започваше от земята.
7 A s to the wall that at the outside, over-against the chambers, the way of the outer-court at the front of the chambers, its length fifty cubits;
И на външната стена, която беше от страните на стаите, към външния двор, пред стаите, дължината беше петдесет лакти.
8 f or the length of the chambers that to the outer court fifty cubits, and of those on the front of the temple a hundred cubits.
Защото дължината на стаите, които бяха във външния двор, беше петдесет лакти; и, ето, пред храма имаше сто лакти.
9 A nd under these chambers the entrance from the east, in one's going into them from the outer court.
А под тези стаи беше входът от изток, като се отива към тях от външния двор.
10 I n the breadth of the wall of the court eastward, unto the front of the separate place, and unto the front of the building, chambers.
Стаите бяха в дебелината на дворовата стена към изток, пред отделеното място и пред зданието.
11 A nd the way before them as the appearance of the chambers that northward, according to their length so their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.
Коридорът пред тях беше наглед като коридора пред стаите, които бяха към север; имаха еднаква дължина и широчина; и всичките им изходи бяха според техните мерки и врати.
12 A nd according to the openings of the chambers that southward an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them.
И както имаше врати на стаите, които бяха към юг, така имаше и врата там, където почваше коридорът - коридорът право срещу стената към изток, като се влиза в тях.
13 A nd he saith unto me, `The north chambers, the south chambers, that at the front of the separate place, they holy chambers, where the priests (who near to Jehovah) eat the most holy things, there they place the most holy things, and the present, and the sin-offering, and the guilt-offering, for the place holy.
Тогава ми каза: Северните и южните стаи, които са пред отделеното място, са святите стаи, където свещениците, които се приближават към Господа, ще ядат пресвятите неща и хлебния принос, приноса за грях и приноса за вина; защото мястото е свято.
14 I n the priests' going in, they come not out from the sanctuary unto the outer court, and there they place their garments with which they minister, for they holy, and have put on other garments, and have drawn near unto that which for the people.'
Когато свещениците влизат в храма, да не излизат от святото място във външния двор, а там да слагат дрехите, с които служат, защото са святи; а когато обличат други дрехи, тогава да се приближават към онова, което принадлежи на народа.
15 A nd he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front eastward, and he hath measured it all round about.
А като свърши измерванията на дома отвътре, ме изведе през портата, която гледа към изток, и измери дома околовръст.
16 H e hath measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
Като измери източната страна с тръстикова мярка, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстиковата мярка.
17 H e hath measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
Като измери северната страна, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстиковата мярка.
18 T he south side he hath measured, five hundred reeds, with the measuring-reed.
Измери южната страна с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
19 H e hath turned round unto the west side, he hath measured five hundred reeds with the measuring-reed.
После се обърна към западната страна и я измери с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
20 A t the four sides he hath measured it, a wall to it all round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to separate between the holy and the profane place.
Измери го от четирите страни. Имаше и стена околовръст, дълга петстотин тръстики и широка петстотин тръстики, за да отделя святото от несвятото място.