Psalm 59 ~ Псалми 59

picture

1 T o the Overseer. -- `Destroy not,' by David. -- A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.

(По слав. 58.) За първия певец, по "Не разорявай!". Песен на Давид, когато Саул прати стражи да пазят къщата, в която беше Давид, за да го убият. Избави ме от неприятелите ми, Боже мой; сложи ме нависоко от онези, които се надигат против мене.

2 D eliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.

Избави ме от онези, които вършат беззаконие, и ме спаси от кръвопийци.

3 F or, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.

Защото, ето, причакват, за да уловят душата ми; силните се събират против мене, не за мое престъпление, Господи, нито за мой грях.

4 W ithout punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.

Без да има у мене вина, тичат и се готвят; събуди се да ме посрещнеш и виж.

5 A nd Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. Selah.

Ти, Господи, Боже на силите, Боже Израелев, стани, за да посетиш всички народи; не показвай милост към никого от нечестивите престъпници. (Села.)

6 T hey turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.

Вечер се връщат, вият като кучета и обикалят града.

7 L o, they belch out with their mouths, Swords in their lips, for `Who heareth?'

Ето, те бълват думи с устата си; мечове има в устните им, понеже, казват те: Кой слуша?

8 A nd Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.

Но Ти, Господи, ще им се присмееш, ще се поругаеш над всички тези народи.

9 O my Strength, unto Thee I take heed, For God my tower -- the God of my kindness.

О, Сило моя, на Тебе ще се надявам, защото Бог ми е крепост.

10 G od doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.

Милостивият мой Бог ще ме изпревари; Бог ще ме удостои да видя повалянето на онези, които ме причакват.

11 S lay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.

Не ги убивай, да не би да забрави това моят народ; разпръсни ги със силата Си и ги свали, Господи, защитнико наш.

12 T he sin of their mouth a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.

Поради греха на устата си, поради думите на устните си нека бъдат уловени в гордостта си, също и поради клетвата и лъжата, която говорят.

13 C onsume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.

Довърши ги с гняв, довърши ги да ги няма вече; и нека се научат, че Бог господства в Яков и до краищата на земята. (Села.)

14 A nd they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

Нека се връщат вечер, нека вият като кучета и нека обикалят града;

15 T hey -- they wander for food, If they are not satisfied -- then they murmur.

нека се скитат за храна; и ако не се наситят, нека прекарат нощта ненаситени.

16 A nd I -- I sing Thy strength, And I sing at morn Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.

А аз ще пея за Твоята сила. Да! На ранина високо ще славословя Твоята милост; защото Ти си ми станал крепост и прибежище в деня на бедствието ми.

17 O my Strength, unto Thee I sing praise, For God my tower, the God of my kindness!

О, Сило моя, на Тебе ще пея хваление, защото Ти, Боже, милостиви мой Бог, си крепост моя.