Hosea 9 ~ Осия 9

picture

1 ` Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.

Не се радвай, Израелю, до възторг, като племената; защото ти блудства и се отклони о т своя Бог; ти обикна заплатата на блудниците във всеки житен харман.

2 F loor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,

Харманът и линът няма да ги нахранят и младото вино ще изчезне за тях.

3 T hey do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.

Няма да живеят в Господнята земя; а Ефрем ще се върне в Египет и ще ядат нечисти ястия в Асирия.

4 T hey pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.

Няма да принасят на Господа възлияния от вино, нито ще Му бъдат угодни жертвите им, а ще им се зачитат като хляба, който ядат жалеещи, от който всички, които го ядат, се оскверняват; защото хлябът им ще бъде за тяхна прехрана, а няма да влезе в дома Господен.

5 W hat do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah's festival?

Какво ще направите в празничен ден и в ден на Господне тържество?

6 F or, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them -- a thorn in their tents.

Защото, ето, макар че побегнаха от погубление, все пак Египет ще ги събере, Мемфис ще ги погребе; коприви ще завладеят желаните им сребърни вещи; тръни ще има в шатрите им.

7 C ome in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool the prophet, Mad the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great the hatred.

Настанаха дните на наказанието, дните на въздаянието настанаха и Израел ще го познае; пророкът обезумя, завладеният от духа полудя поради многото ти беззакония и поради голямата омраза, която те възбуждат.

8 E phraim is looking from My God, The prophet! a snare of a fowler over all his ways, Hatred in the house of his God.

Стражът на Ефрем беше с моя Бог; а по всичките пътища на пророка има примка на ловец на птици и омраза - в дома на неговия Бог.

9 T hey have gone deep -- have done corruptly, As the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.

Дълбоко се развратиха, както в дните на Гавая; затова Господ ще помни беззаконието им, ще накаже греховете им.

10 A s grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.

Намерих Израел, че беше за Мене като грозде в пустиня; видях бащите ви, че бяха като първозрелите на смокинята в първата ѝ година; но те отидоха при Ваалфегор, отдадоха се на това срамно нещо и станаха гнусни като обичните си идоли.

11 E phraim as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.

А колкото до Ефрем, тяхната слава ще отлети като птица; няма да има между тях раждане, нито бременност, нито зачеване;

12 F or though they nourish their sons, I have made them childless -- without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.

но и да отхранят децата си, пак ще ги оставя без деца, така че да не остане човек; защото горко им, когато се оттегля от тях!

13 E phraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim to bring out unto a slayer his sons.

Ефрем Ми се виждаше като Тир, насаден на весело място; но Ефрем ще изведе децата си за убиеца.

14 G ive to them, Jehovah -- what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.

Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди.

15 A ll their evil in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads apostates.

Цялото им нечестие е в Галгал, защото там ги намразих; поради злите им дела ще ги оттласна от дома Си; няма вече да ги обичам; всичките им първенци са бунтовници.

16 E phraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.

Поразен беше Ефрем; коренът им изсъхна; плод няма да родят; дори и ако родят, ще умъртвя любимата рожба на утробата им.

17 R eject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!

Бог мой ще ги отхвърли, защото не Го послушаха; и ще бъдат скитници между народите.