1 A nd over those sealed Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
А онези, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син, и Седекия,
2 S eraiah, Azariah, Jeremiah,
Серайя, Азария, Йеремия,
3 P ashhur, Amariah, Malchijah,
Пасхор, Амария, Мелхия,
4 H uttush, Shebaniah, Malluch,
Хатус, Севания, Малух,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меримот, Авдий,
6 D aniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Ганатон, Варух,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Месулам, Авия, Миамин,
8 M aaziah, Bilgai, Shemaiah; these the priests.
Маазия, Велгай и Семая; те бяха свещеници.
9 A nd the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10 a nd their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братята им Севания, Одия, Келита, Фелайя, Анан,
11 M icha, Rehob, Hashabiah,
Михей, Реов, Асавия,
12 Z accur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Серевия, Севания,
13 H odijah, Bani, Beninu.
Одия, Ваний и Венину.
14 H eads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
Началници на народа: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15 B unni, Azgad, Bebai,
Вуний, Азгад, Вивай,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Адония, Вагуй, Адин,
17 A ter, Hizkijah, Azzur,
Атир, Езекия, Азур,
18 H odijah, Hashum, Bezai,
Одия, Асум, Висай,
19 H ariph, Anathoth, Nebai,
Ариф, Анатот, Невай,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Магфиас, Месулам, Изир,
21 M eshezabeel, Zadok, Jaddua,
Месизавеил, Садок, Ядуа,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Анан, Анайя,
23 H oshea, Hananiah, Hashub,
Осия, Анания, Асув,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Алоис, Филея, Совив,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Реум, Асавна, Маасия,
26 a nd Ahijah, Hanan, Anan,
Ахия, Анан, Ганан,
27 M alluch, Harim, Baanah.
Малух, Харим и Ваана.
28 A nd the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
А останалите от народа, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29 a re laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
се присъединиха към братята си, големците си, и встъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Моисей, и да пазят и вършат всичките заповеди на Йехова, нашия Господ, законите Му и наредбите Му;
30 a nd that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
и да не даваме дъщерите си на племената на земята и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31 a nd the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
и ако племената от земята донесат стоки или каквато и да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свят ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32 A nd we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33 f or bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията, и на празниците, и за святите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израел и за цялата работа на дома на нашия Бог.
34 A nd the lots we have caused to fall for the offering of wood, the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
И ние - свещениците, левитите и народът - хвърлихме жребий помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог според бащините им домове в определени времена всяка година, за да горят върху жертвеника на Господа, нашия Бог, според предписаното в закона;
35 a nd to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36 a nd the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37 A nd the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they -- the Levites -- have the tithes in all the cities of our tillage;
и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, също и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десятъците от земята си и левитите да вземат десятъците по всички градове, където обработваме земята.
38 a nd the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
И някой свещеник, Ааронов потомък, да бъде с левитите, когато вземат десятъците; и левитите да донасят десятъка от десятъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39 f or unto the chambers do they bring in -- the sons of Israel and the sons of Levi -- the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
Защото израелтяните и левитите трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, където са съдовете на светилището и свещениците, които служат, вратарите и певците. И няма да изоставим дома на нашия Бог.