1 ` And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;
В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
2 a nd ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Да принесете във всеизгаряне за благоухание на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
3 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,
а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за овена
4 a nd one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;
и по една десета за всяко от седемте агнета;
5 a nd one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;
и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
6 a part from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.
в прибавка към новолунното всеизгаряне и хлебния му принос и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им според определеното за тях за благоуханна жертва чрез огън на Господа.
7 ` And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;
А на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;
8 a nd ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,
а да принесете във всеизгаряне на Господа за благоухание едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
9 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,
а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за единия овен
10 a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,
и по една десета за всяко от седемте агнета;
11 o ne kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
един козел в принос за грях в прибавка към приноса в умилостивение за грях и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.
12 ` And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник на Господа седем дни.
13 a nd have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;
Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън на Господа, тринадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
14 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,
А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко от тринадесетте телета, две десети за всеки от двата овена
15 a nd a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,
и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
16 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
17 ` And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
На втория ден да принесете дванадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
18 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
19 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.
20 ` And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
На третия ден - единадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
21 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
22 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
23 ` And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
На четвъртия ден - десет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
24 t heir present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено,
25 a nd one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
26 ` And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
На петия ден - девет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
27 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
28 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
29 ` And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
На шестия ден - осем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
30 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
31 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
32 ` And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
На седмия ден - седем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
33 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено за тях;
34 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
35 ` On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;
На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
36 a nd ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
и да принесете във всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
37 t heir present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телето, за овена и за агнетата според броя им, както е определено;
38 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
39 ` These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'
Тези да принасяте на Господа на празниците си - в прибавка към оброците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си и за мирните си приноси.
40 A nd Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.
И Моисей каза тези неща на израелтяните точно така, както Господ му заповяда.