Числа 29 ~ Numbers 29

picture

1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.

`And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;

2 Д а принесете във всеизгаряне за благоухание на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

and ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за овена

and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,

4 и по една десета за всяко от седемте агнета;

and one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;

5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;

and one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;

6 в прибавка към новолунното всеизгаряне и хлебния му принос и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им според определеното за тях за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

apart from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.

7 А на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;

`And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;

8 а да принесете във всеизгаряне на Господа за благоухание едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;

and ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,

9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за единия овен

and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,

10 и по една десета за всяко от седемте агнета;

a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,

11 е дин козел в принос за грях в прибавка към приноса в умилостивение за грях и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.

one kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник на Господа седем дни.

`And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,

13 Д а принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън на Господа, тринадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

and have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;

14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко от тринадесетте телета, две десети за всеки от двата овена

and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,

15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;

and a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,

16 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

17 Н а втория ден да принесете дванадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

`And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

18 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;

19 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.

and one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

20 Н а третия ден - единадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

`And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

21 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

22 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

23 Н а четвъртия ден - десет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

`And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

24 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено,

their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

25 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

26 Н а петия ден - девет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

`And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

27 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

28 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

29 Н а шестия ден - осем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

`And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

30 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

31 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

32 Н а седмия ден - седем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

`And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

33 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено за тях;

and their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

34 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

35 Н а осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;

`On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;

36 и да принесете във всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;

and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

37 х лебния им принос с възлиянията им за телето, за овена и за агнетата според броя им, както е определено;

their present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

38 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

39 Т ези да принасяте на Господа на празниците си - в прибавка към оброците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си и за мирните си приноси.

`These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'

40 И Моисей каза тези неща на израелтяните точно така, както Господ му заповяда.

And Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.