Псалми 119 ~ Psalm 119

picture

1 ( По слав. 118.) На еврейски език, азбучен псалом. Алеф Блажени онези, които са правдиви в пътя, които ходят в закона на Господа.

O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

2 Б лажени, които пазят заповедите Му и Го търсят от все сърце;

O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

3 к оито и не вършат беззаконие, а ходят в пътищата Му.

Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.

4 Т и си ни заповядал за наредбите Си да ги пазим грижливо.

Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,

5 Д ано се оправят пътищата ми, така че да пазя Твоите наредби!

O that my ways were prepared to keep Thy statutes,

6 Н яма да се посрамя тогава, когато почитам всички Твои заповеди.

Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

7 Щ е Те славя с правдиво сърце, когато науча справедливите Ти отсъждания.

I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

8 Н аредбите Ти ще пазя; недей ме оставя съвсем. Бет

Thy statutes I keep, leave me not utterly!

9 К ак ще очисти младежът пътя си? - Като му отдава внимание според Твоето слово.

With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

10 О т все сърце Те потърсих; недей ме оставя да се заблудя от заповедите Ти.

With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

11 В сърцето си опазих Твоето слово, за да не съгрешавам пред Тебе.

In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

12 Б лагословен си, Господи; научи ме на наредбите Си.

Blessed Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.

13 С устните си разказах всичките постановления, излезли из устата Ти.

With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.

14 В пътя на Твоите изявления се радвах толкова, колкото в цялото богатство.

In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.

15 З а правилата Ти ще размишлявам и Твоите пътища ще зачитам.

In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.

16 В наредбите Ти ще се наслаждавам; няма да забравя Твоето слово. Гимел

In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.

17 П оказвай щедрост на слугата Си, за да живея; така ще пазя словото Ти.

Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

18 О твори очите ми, за да гледам чудесни неща в Твоя закон.

Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

19 П ришълец съм аз на земята; не скривай от мене заповедите Си.

A sojourner I on earth, Hide not from me Thy commands.

20 Д ушата ми премалява от копнежа, който имам винаги към Твоите постановления.

Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

21 Т и си изобличил горделивите; проклети да са онези, които се отклоняват от Твоите заповеди.

Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

22 О тдалечи от мен укор и презрение, защото опазих Твоите свидетелства.

Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.

23 Д аже първенци седнаха и говореха против мене; но слугата Ти размишляваше за Твоите наредби.

Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,

24 Т воите свидетелства наистина са моя наслада и мои съветници. Далет

Thy testimonies also my delight, The men of my counsel!

25 Д ушата ми прилепва към пръстта; съживи ме според словото Си.

Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

26 И зявих пътищата си и Ти си ме послушал; научи ме на наредбите Си.

My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,

27 Н аправи ме да разбирам пътя на Твоите правила, така да размишлявам за Твоите чудесни дела.

The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.

28 Д ушата ми се топи от тъга; укрепи ме според словото Си.

My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

29 О тдалечи от мене пътя на лъжата и благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.

The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

30 П ътя на истината избрах; Твоите постановления поставих пред себе си,

The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,

31 п рилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да не ме посрамиш.

I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.

32 Щ е тичам по пътя на Твоите заповеди, когато разшириш сърцето ми. Хей

The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

33 Г осподи, научи ме на пътя на Твоите наредби и аз ще го пазя до край.

Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- the end.

34 В разуми ме и ще държа закона Ти. Да! Ще го пазя от все сърце.

Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.

35 Н аправлявай ме в пътя на Твоите заповеди, защото в него се наслаждавам.

Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.

36 П риклони сърцето ми към Твоите свидетелства, а не към сребролюбие.

Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.

37 О твърни очите ми да не гледат суета и ме съживи в пътищата Си.

Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

38 П отвърди словото Си към слугата Си, което ще води към страх от Теб.

Establish to Thy servant Thy saying, That concerning Thy fear.

39 О твърни от мен укора, от който се боя, защото Твоите отсъждания са добри.

Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments good.

40 Е то, копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си. Вав

Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

41 Н ека дойдат върху мен и Твоите милости, Господи, Твоето спасение според словото Ти.

And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.

42 Щ е имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, защото уповавам на Твоето слово.

And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, защото се надявах на Твоите отсъждания.

And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.

44 Т ака ще пазя Твоя закон постоянно, за вечни векове;

And I keep Thy law continually, To the age and for ever.

45 и ще ходя нашироко, защото потърсих Твоите правила.

And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

46 Щ е говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се посрамя;

And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

47 и ще се наслаждавам в Твоите заповеди, които възлюбих;

And I delight myself in Thy commands, That I have loved,

48 с ъщо и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, и ще размишлявам за наредбите Ти. Зайн

And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!

49 П омни словото към слугата Си, на което си ме направил да уповавам.

Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

50 Т ова е моята утеха в скръбта ми, че словото Ти ме съживи.

This my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

51 Г орделивите ми се надсмиваха много; но аз не се отклоних от Твоя закон.

The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

52 С помних си, Господи, за Твоите вековечни постановления и се утеших.

I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

53 Г орещо негодувание ме обзе заради нечестивите, които изоставят Твоя закон.

Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

54 Т воите наредби ми станаха песен в дома, където съм преселник.

Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

55 Н ощем си спомних Твоето име, Господи, и опазих закона Ти.

I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.

56 Т ова е моето хваление, че опазих Твоите правила. Хет

This hath been to me, That Thy precepts I have kept!

57 Г осподи, Ти си мой дял; обещах си, че ще пазя Твоите думи.

My portion Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

58 П отърсих благоволението Ти от все сърце; смили се над мене според словото Си.

I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

59 Р азмислих върху пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.

I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

60 П обързах и не се забавих да опазя Твоите заповеди.

I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.

61 В ръзките на нечестивите ме обвиха; но аз не забравих Твоя закон.

Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.

62 П осреднощ ставам, за да Те славя за Твоите справедливи отсъждания.

At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

63 А з съм другар на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите заповеди.

A companion I to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

64 Г осподи, земята е пълна с Твоята милост; научи ме на Твоите наредби. Тет

Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!

65 Г осподи, Ти си сторил добро на слугата Си според словото Си.

Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

66 Н аучи ме на добро разсъждение и знание, защото аз повярвах на Твоите заповеди.

The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.

67 П реди да бях наскърбен, аз се заблуждавах; но сега държа Твоето слово.

Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

68 Т и си благ и правиш добро; научи ме на Твоите наредби.

Good Thou, and doing good, Teach me Thy statutes.

69 Г орделивите изковаха лъжа против мене; но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.

Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.

70 Т яхното сърце надебеля като лой; но аз се наслаждавам в закона Ти.

Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.

71 Д обре ми стана, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.

Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

72 З аконът на Твоите уста е за мене по-желателен от хиляди мери злато и сребро. Йод

Better to me the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!

73 Т воите ръце ме направиха и утвърдиха; вразуми ме, за да науча Твоите заповеди.

Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.

74 О нези, които се боят от Тебе, ще се зарадват, като ме видят, защото на словото Ти уповах.

Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.

75 З ная, Господи, че Твоите присъди са праведни и по справедливост си ме наказал.

I have known, O Jehovah, That righteous Thy judgments, And faithfulness Thou hast afflicted me.

76 М оля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха според словото Ти към Твоя слуга.

Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

77 Н ека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; защото Твоят закон е моя наслада.

Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law my delight.

78 Н ека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; но аз ще размишлявам за Твоите правила.

Ashamed are the proud, For falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

79 Н ека се обърнат към мен онези, които се боят от Теб, а именно онези, които познават Твоите свидетелства.

Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.

80 С ърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф

My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.

81 Д ушата ми примира за Твоето спасение; но аз се надявам на Твоето слово.

Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.

82 О чите ми чезнат за изпълнението на словото Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?

Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'

83 З ащото станах като мях в дим; но пак не забравям Твоите наредби.

For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

84 К олко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съд над преследвачите ми?

How many the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?

85 Г орделивите изкопаха ями за мене, като се противят на Твоя закон.

The proud have digged for me pits, That not according to Thy law.

86 В сички Твои заповеди са верни; понеже хората ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.

All Thy commands faithfulness, falsehood they have pursued me, Help Thou me.

87 Б ез малко щяха да ме погубят на земята; но аз не изоставих Твоите заповеди.

Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

88 С ъживи ме според милосърдието Си; така ще пазя свидетелството на Твоите уста. Ламед

According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

89 Г осподи, Твоето слово е утвърдено на небето довека.

To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.

90 В ерността Ти пребъдва от род в род; Ти си основал земята и тя стои.

To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.

91 К олкото до Твоите постановления, те и до днес стоят, защото всички са Твои слуги.

According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole Thy servants.

92 А ко Твоят закон не ми беше наслада, то аз и тогава бих загинал в скръбта си.

Unless Thy law my delights, Then had I perished in mine affliction.

93 Д овека няма да забравя Твоите заповеди, защото чрез тях си ме съживил.

To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.

94 Т вой съм аз; спаси ме, защото потърсих Твоите наредби.

I Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.

95 Н ечестивите ме чакаха, за да ме погубят; но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.

Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.

96 В идях граница на всяко съвършенство, но Твоята заповед е твърде широка. Мем

Of all perfection I have seen an end, Broad Thy command -- exceedingly!

97 К олко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.

O how I have loved Thy law! All the day it my meditation.

98 Т воите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, защото те са винаги с мене.

Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it before me to the age.

99 П о-разумен съм от всичките си учители, защото се поучавам от Твоите свидетелства.

Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies my meditation.

100 П о-разумен съм от старите, защото опазих Твоите наредби.

Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

101 О т всеки лош път въздържах краката си, за да пазя Твоето слово.

From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

102 О т Твоите постановления не се отклоних, защото Ти си ме научил.

From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.

103 К олко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! По-сладки от мед в устата ми.

How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.

104 Ч рез Твоите заповеди станах разумен; затова мразя всеки лъжлив път. Нун

From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!

105 Т воето слово е светилник за краката ми и виделина на пътеката ми.

A lamp to my foot Thy word, And a light to my path.

106 З аклех се и го потвърдих, че ще държа праведните Твои постановления.

I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Thy righteousness.

107 М ного съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.

I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.

108 П риеми, моля Ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми и ме научи на постановленията Си.

Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.

109 Ж ивотът ми е постоянно в опасност; но аз не забравих Твоя закон.

My soul in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

110 Н ечестивите поставиха примка за мене; но аз не се отклоних от Твоите заповеди.

The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

111 В ъзприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, защото те са радост за сърцето ми.

I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart they.

112 П риклоних сърцето си, за да върша наредбите Ти. Винаги и до край. Самех

I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- the end!

113 Н амразих двоеумните, а Твоя закон възлюбих.

Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.

114 Т и си мой покров и мой щит; на Твоето слово се надявам.

My hiding place and my shield Thou, For Thy word I have hoped.

115 О тдалечете се от мене вие, злодеи, защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.

Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.

116 У крепявай ме според словото Си, за да живея; и да не се засрамя в надеждата си.

Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.

117 Д ръж ме и ще бъда в безопасност, и ще зачитам винаги Твоите наредби.

Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.

118 Т и си презрял всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото суетна е измамата им.

Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood their deceit.

119 И зхвърляш като шлака всички нечестиви на земята; затова възлюбих Твоите свидетелства.

Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

120 С нагата ми настръхна поради страха ми от Теб и от отсъжданията Ти се уплаших. Айн

Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!

121 И звърших правосъдие и правда, не ме предавай на противниците ми;

I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

122 с тани поръчител на слугата Си за добро; не оставяй горделивите да ме угнетяват.

Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.

123 О чите ми чезнат за спасението Ти и за Твоето праведно слово.

Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.

124 П остъпвай към слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.

Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.

125 Т вой слуга съм аз; вразуми ме, за да познавам Твоите свидетелства.

Thy servant I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.

126 В реме е да подейства Господ, защото нарушиха закона Ти.

Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.

127 П онеже аз любя Твоите заповеди повече от злато, даже от чисто злато;

Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

128 п онеже смятам за прави всички Твои наредби относно всяко нещо, затова мразя всеки лъжлив път. Пе

Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

129 Ч удесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.

Wonderful Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.

130 И зясняването на Твоето слово просвещава, вразумява простите.

The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.

131 О творих широко устата си и въздишах, защото копнеех за Твоите заповеди.

My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.

132 О бърни се към мен и се смили над мене, както постъпваш към онези, които обичат Твоето име.

Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.

133 Н аправлявай стъпките ми в словото Си и не оставяй да ме завладее никое беззаконие;

My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.

134 и збави ме от човешки насилия; така ще държа Твоите заповеди.

Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

135 О сияй с лицето Си върху слугата Си и ме научи на наредбите Си.

Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.

136 В одни потоци текат от очите ми, понеже не се спазва Твоят закон. Цади

Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!

137 П раведен си Ти, Господи; прави са и Твоите отсъждания.

Righteous Thou, O Jehovah, And upright Thy judgments.

138 П остановил си свидетелствата Си с правда и превъзходна вярност.

Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,

139 М оята ревност ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.

Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

140 Т воето слово е добре пречистено, затова слугата Ти го обича.

Tried thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.

141 С кромен съм и презрян, обаче не забравям Твоите наредби.

Small I, and despised, Thy precepts I have not forgotten.

142 Т воята правда е вечна правда; и законът Ти е истина.

Thy righteousness righteousness to the age, And Thy law truth.

143 Н еволи и утеснения ме намериха; обаче Твоите заповеди са моя наслада.

Adversity and distress have found me, Thy commands my delights.

144 Т воите свидетелства са праведни довека; вразуми ме и ще живея. Коф

The righteousness of Thy testimonies to Cause me to understand, and I live!

145 И звиках от все сърце; послушай ме, Господи, и ще пазя наредбите Ти.

I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,

146 И звиках към Тебе; спаси ме и ще пазя свидетелствата Ти.

I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.

147 И зпреварих зората с викането си; на Твоите думи уповавах.

I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.

148 О чите ми изпреварват нощните стражи, за да размишлявам за Твоето слово.

Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

149 Ч уй гласа ми според милосърдието Си; съживи ме, Господи, според отсъжданията Си.

My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.

150 П риближиха се онези, които нечестиво ме преследват и са се отклонили от закона Ти.

Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.

151 Т и си близо, Господи; и всички Твои заповеди са истина.

Near Thou, O Jehovah, And all Thy commands truth.

152 О тдавна зная от Твоите свидетелства, че Ти си ги поставил завинаги. Реш

Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!

153 В иж скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти.

See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.

154 З ащити делото ми и ме изкупи; съживи ме според словото Си.

Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.

155 И збавлението е далеч от нечестивите, защото те не търсят Твоите наредби.

Far from the wicked salvation, For Thy statutes they have not sought.

156 М ного са Твоите благи милости, Господи; съживи ме според отсъжданията Си.

Thy mercies many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.

157 М нозина са моите преследвачи и врагове; но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.

Many my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

158 К ато видях коварните, погнусих се от тях, защото не пазят Твоето слово.

I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

159 В иж колко обичам аз Твоите заповеди; съживи ме, Господи, според милосърдието Си.

See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

160 С ъщността на Твоето слово е истина; и Твоите праведни присъди до една траят довека. Шин

The sum of Thy word truth, And to the age every judgment of Thy righteousness!

161 П ървенци ме преследваха без причина; но сърцето ми трепери от думите Ти.

Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

162 А з се радвам на Твоето слово - като онзи, който намира много плячка.

I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

163 М разя лъжата и се гнуся от нея, но закона Ти обичам.

Falsehood I have hated, yea I abominate, Thy law I have loved.

164 С едем пъти на ден Те хваля за Твоите праведни постановления.

Seven in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.

165 М ного мир имат онези, които обичат Твоя закон, и за тях няма препятствия, за да се препъват.

Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

166 Н адявах се на Твоето спасение, Господи, и изпълнявах Твоите заповеди.

I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.

167 Д ушата ми опази Твоите свидетелства; и аз ги обичам твърде много.

Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.

168 Д ържах Твоите правила и Твоите свидетелства; защото всичките ми пътища са пред Тебе. Тав

I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!

169 Н ека стигне викът ми пред Тебе, Господи; вразуми ме според словото Си.

My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.

170 Н ека достигне молбата ми пред Теб; избави ме според словото Си.

My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.

171 У стните ми ще изливат хваление, защото ме учиш на наредбите Си.

My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.

172 Е зикът ми ще пее за словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.

My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands righteous.

173 Р ъката Ти нека бъде готова да ми помогне, защото аз избрах Твоите закони.

Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.

174 К опнях за Твоето спасение, Господи; и законът Ти е моя наслада.

I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law my delight.

175 Н ека живее душата ми и ще Те хвали; и нека ми помагат постановленията Ти.

My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.

176 С китах се като изгубена овца; потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!