1 ( По слав. 64.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Теб чака хваление, Боже, в Сион; и пред Тебе ще се изпълни оброкът.
To the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, in Zion, And to Thee is a vow completed.
2 Т и, Който слушаш молитва, при Тебе ще идва всяка твар.
Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
3 Б еззакония ме надвиха; но престъпленията ни - Ти ще ги очистиш.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions -- Thou dost cover them.
4 Б лажен човекът, когото избираш и приемаш, за да живее в Твоите дворове; ще се наситим от благата на Твоя дом, на святия Ти храм.
O the happiness of Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
5 С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, надеждо на всичките земни краища и на онези, които са далеч по море -
By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
6 Т и, Който със силата Си утвърждаваш планините, препасан с могъщество,
Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
7 К ойто правиш да утихва шумът на морето, бученето на вълните му и размирието на племената.
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 Т ака и тези, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знамения. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта;
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
9 к ато посещаваш земята и я напояваш, Ти я обогатяваш преизобилно. Реките Божии са пълни с вода, за да дадеш жито на народа Си, защото така си приготвил земята;
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
10 к ато напояваш нейните бразди, изравняваш буците ѝ; като я размекваш с капките на дъжда, благославяш поникналото от нея;
Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
11 в ърху годината на благостта Си слагаш венец и от следите Ти капе тлъстина.
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
12 П асбищата на пустинята капят от изобилията си и хълмовете се опасват с радост;
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
13 л ивадите се обличат със стада и долините се покриват с жито; възклицават, също и пеят.
Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing!