Йов 27 ~ Job 27

picture

1 И Йов продължи беседата си, като казваше:

And Job addeth to lift up his simile, and saith: --

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty -- He made my soul bitter.

3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

For all the while my breath in me, And the spirit of God in my nostrils.

4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.

5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.

6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

For what the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

His cry doth God hear, When distress cometh on him?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?

11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

I shew you by the hand of God, That which with the Mighty I hide not.

12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

Lo, ye -- all of you -- have seen, And why this -- ye are altogether vain?

13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

This the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.

14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

If his sons multiply -- for them a sword. And his offspring not satisfied bread.

15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

His remnant in death are buried, And his widows do not weep.

16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,

17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

He prepareth -- and the righteous putteth on, And the silver the innocent doth apportion.

18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.

19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.

20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.

23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.

It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.