Откровение 9 ~ Revelation 9

picture

1 С лед като затръби петият ангел, видях една звезда, паднала на земята от небето, на която бе даден ключът от бездънната пропаст.

And the fifth messenger did sound, and I saw a star out of the heaven having fallen to the earth, and there was given to it the key of the pit of the abyss,

2 И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздухът потъмняха от дима на пропастта.

and he did open the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and darkened was the sun and the air, from the smoke of the pit.

3 И от дима излязоха скакалци по земята; и им бе дадена сила, както е силата, която имат земните скорпиони.

And out of the smoke came forth locusts to the earth, and there was given to them authority, as scorpions of the earth have authority,

4 Н о им бе казано да не повредят тревата по земята, нито някой злак, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си.

and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but -- the men only who have not the seal of God upon their foreheads,

5 И им бе позволено не да убиват тези хора, а само да ги мъчат пет месеца; и мъката им беше като мъка от скорпион, когато ужили човека.

and it was given to them that they may not kill them, but that they may be tormented five months, and their torment as the torment of a scorpion, when it may strike a man;

6 П рез онези дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.

and in those days shall men seek the death, and they shall not find it, and they shall desire to die, and the death shall flee from them.

7 И скакалците приличаха на коне, приготвени за война; и на главите им имаше нещо като венци, подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица.

And the likenesses of the locusts like to horses made ready to battle, and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men,

8 А те имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като на лъв.

and they had hair as hair of women, and their teeth were as of lions,

9 П ри това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings as the noise of chariots of many horses running to battle;

10 И маха и опашки като на скорпиони и жила; а в опашките си имаха сила да измъчват човеците в продължение на пет месеца.

and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority to injure men five months;

11 И маха над себе си за цар ангела на бездната, който на еврейски се нарича Авадон, а на гръцки името му е Аполион.

and they have over them a king -- the messenger of the abyss -- a name to him in Hebrew, Abaddon, and in the Greek he hath a name, Apollyon.

12 Е дното "горко" мина; но, ето, още две "горко" идват след това. Шестият ангел тръби

The first wo did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

13 И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,

And the sixth messenger did sound, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,

14 ч е някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат.

saying to the sixth messenger who had the trumpet, `Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;'

15 И бяха развързани четирите ангела, които бяха приготвени за този час и ден, и месец, и година, за да убият една трета част от човеците.

and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;

16 А броят на воюващите конници беше двеста милиона и аз чух броя им.

and the number of the forces of the horsemen two myriads of myriads, and I heard the number of them.

17 И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха нагръдници като от огън, хиацинт и жупел; и главите на конете бяха като глави на лъвове, а от устата им излизаше огън, дим и жупел.

And thus I saw the horses in the vision, and those sitting upon them, having breastplates of fire, and jacinth, and brimstone; and the heads of the horses as heads of lions, and out of their mouths proceedeth fire, and smoke, and brimstone;

18 О т тези три язви - от огъня, от дима и от жупела, които излизаха от устата им, беше избита една трета част от човеците.

by these three were the third of men killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouth,

19 З ащото силата на конете беше в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях нанасяха щети.

for their authorities are in their mouth, and in their tails, for their tails like serpents, having heads, and with them they do injure;

20 И останалите човеци, които не бяха избити от тези язви, не се покаяха за делата на ръцете си, за да не се кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;

and the rest of men, who were not killed in these plagues, neither did reform from the works of their hands, that they may not bow before the demons, and idols, those of gold, and those of silver, and those of brass, and those of stone, and those of wood, that are neither able to see, nor to hear, nor to walk,

21 с ъщо не се покаяха нито за убийствата си, нито за магиите си, нито за блудствата си, нито за кражбите си.

yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.