1 А ето началниците на бащините им домове, ето и родословието на онези, които излязоха с мен от Вавилон при царуването на цар Артаксеркс.
And these heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.
2 О т Финеесовите потомци - Гирсон; от Итамаровите потомци - Даниил; от Давидовите потомци - Хатус.
From the sons of Phinehas: Gershom; from the sons of Ithamar: Daniel; from the sons of David: Hattush;
3 О т потомците на Сехания, от Фаросовите потомци - Захария, и с него бяха преброени по родословието на всички от мъжки пол сто и петдесет души.
from the sons of Shechaniah, from the sons of Pharosh: Zechariah, and with him, reckoning themselves by genealogy, of males a hundred and fifty.
4 О т Фаат-Моавовите потомци - Зарайевият син Елиоинай, и с него двеста души от мъжки пол.
From the sons of Pahath-Moab: Elihoenai son of Zerahiah, and with him two hundred who are males.
5 О т Сеханиевите потомци - Яазииловият син, и с него триста души от мъжки пол.
From the sons of Shechaniah: the son of Jahaziel, and with him three hundred who are males.
6 О т Адиновите потомци - Йонатановият син Евед, и с него петдесет души от мъжки пол.
And from the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty who are males.
7 О т Еламовите потомци - Готолиевият син Исая, и с него седемдесет души от мъжки пол.
And from the sons of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy who are males.
8 О т Сефатиевите потомци - Михаиловият син Зевадия, и с него осемдесет души от мъжки пол.
And from the sons of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty who are males.
9 О т Йоавовите потомци - Ехииловият син Авдий, и с него двеста и осемнадесет души от мъжки пол.
From the sons of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen who are males.
10 О т Селомитовите потомци - Йосифиевият син, и с него сто и шестдесет души от мъжки пол.
And from the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty who are males.
11 О т Винаевите потомци - Захария, Виваевият син, и с него двадесет и осем души от мъжки пол.
And from the sons of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him twenty and eight who are males.
12 О т Азгадовите потомци - Йоанан, Акатановият син, и с него сто и десет души от мъжки пол.
And from the sons of Azgad: Johanan son of Hakkatan, and with him a hundred and ten who are males.
13 О т следващите, Адоникамовите потомци - следните, чиито имена са: Елифалет, Еиил и Семая, и с тях седемдесет души от мъжки пол.
And from the younger sons of Adonikam -- and these their names -- Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty who are males.
14 А от Вагуевите потомци - Утай и Завуд, и с тях седемдесет души от мъжки пол.
And from the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy who are males.
15 Т ези събрах при реката, която тече към Аава, и там се разположихме на стан три дни; а като прегледах народа и свещениците, не намерих там нито един от потомците на Левий.
And I gather them unto the river that is going unto Ahava, and we encamp there three days; and I consider about the people, and about the priests, and of the sons of Levi I have found none there;
16 Т огава пратих за по-видните хора Елиезер, Ариил, Семая, Елнатан, Ярив, Елнатан, Натан, Захария и Месулам, и за благоразумните мъже Йоярив и Елнатан,
and I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;
17 и им дадох поръчка до началника на мястото Касифия - Идо; и им казах какво да казват на Идо и на братята му, нетинимите на мястото Касифия, да ни изпратят служители за дома на нашия Бог.
and I charge them for Iddo the head, in the place Casiphia, and put in their mouth words to speak unto Iddo, his brethren the Nethinim, in the place Casiphia, to bring to us ministrants for the house of our God.
18 И понеже добрата ръка на нашия Бог беше над нас, те ни доведоха един разумен човек от потомците на Маалия, син на Левий, син на Израел; също и Саравия със синовете му и братята му, осемнадесет души;
And they bring to us, according to the good hand of our God upon us, a man of understanding, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, and Sherebiah, and his sons, and his brethren, eighteen;
19 и Асавия и с него Исая от Мерариевите потомци, братята му и синовете им, двадесет души;
and Hashabiah, and with him Jeshaiah, of the sons of Merari, his brethren, and their sons, twenty;
20 и от нетинимите, които Давид и първенците бяха определили за прислуга на левитите, двеста и двадесет нетиними. Всички те бяха споменати по име.
and from the Nethinim, whom David and the heads gave for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim, all of them defined by name.
21 Т огава прогласих пост там, при реката Аава, за да се смирим пред нашия Бог и да просим от Него добър път за нас, за децата ни и за целия ни имот.
And I proclaim there a fast, by the river Ahava, to afflict ourselves before our God, to seek from Him a right way for us, and for our infants, and for all our substance,
22 З ащото ме беше срам да поискам от царя войници и конници, за да ни помагат против неприятели по пътя; понеже бяхме говорили на царя: Ръката на нашия Бог е за добро над всички, които Го търсят, а силата и гневът Му са против всички, които Го изоставят.
for I was ashamed to ask from the king a force and horsemen to help us because of the enemy in the way, for we spake to the king, saying, `The hand of our God upon all seeking Him for good, and His strength and His wrath upon all forsaking Him.'
23 И така, постихме и се молихме на нашия Бог за това, и Той ни послуша.
And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.
24 Т огава отделих дванадесет от главните свещеници - Саравия, Асавия и с тях десет от братята им -
And I separate from the heads of the priests, twelve, even Sherebiah, Hashabiah, and with them of their brethren ten,
25 и претеглих от среброто, златото и вещите, които царят, съветниците му и първенците му, и целият Израел, който се намираше там, бяха дали в принос за дома на нашия Бог;
and I weigh to them the silver, and the gold, and the vessels, a heave-offering of the house of our God, that the king, and his counsellors, and his heads, and all Israel -- those present -- lifted up;
26 и така, претеглих в ръката им шестстотин и петдесет таланта сребро, сто таланта сребърни вещи, сто таланта злато,
and I weigh to their hand, of silver, talents six hundred and fifty, and of vessels of silver a hundred talents, of gold a hundred talents,
27 д вадесет златни блюда, хиляда драхми на тегло и два съда от добра лъскава мед, скъпоценни като злато.
and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.
28 И им казах: Вие сте святи на Господа и вещите са святи; защото среброто и златото са доброволен принос на Господа, Бога на бащите ви;
And I say unto them, `Ye holy to Jehovah, and the vessels holy, and the silver and the gold a willing-offering to Jehovah, God of your fathers;
29 и така, внимавайте и ги пазете, докато ги претеглите пред началниците на свещениците и левитите и началниците на Израелевите бащини домове в Йерусалим, в стаите на Господния дом.
watch, and keep, till ye weigh before the heads of the priests, and of the Levites, and the heads of the fathers of Israel, in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.'
30 И така, свещениците и левитите приеха среброто, златото и вещите в размер на това тегло, за да ги донесат в Йерусалим в дома на нашия Бог.
And the priests and the Levites took the weight of the silver, and of the gold, and of the vessels, to bring to Jerusalem to the house of our God.
31 Т огава, на дванадесетия ден от първия месец станахме от реката Аава, за да отидем в Йерусалим; и ръката на нашия Бог беше над нас за добро и ни избави от неприятелска ръка и от причакващи по пътя.
And we journey from the river Ahava, on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem, and the hand of our God hath been upon us, and He delivereth us from the hand of the enemy and the lier in wait by the way;
32 И като стигнахме в Йерусалим, седяхме там три дни.
and we come in to Jerusalem, and dwell there three days.
33 А на четвъртия ден в дома на нашия Бог среброто, златото и вещите бяха претеглени в ръката на Меримота, син на свещеник Урия, с когото беше Елеазар, Финеесовият син, и с тях левитите Йозавад, Исусовият син, и Ноадия, Вануевият син -
And on the fourth day hath been weighed the silver, and the gold, and the vessels, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah the priest, and with him Eleazar son of Phinehas, and with them Jozabad son of Jeshua, and Noadiah son of Binnui, the Levites:
34 в сичко бе предадено под брой и по тегло; и цялото тегло бе същевременно записано.
by number, by weight of every one, and all the weight is written at that time.
35 З авърналите се от плен, които бяха дошли от заточение, принесоха всеизгаряния на Израелевия Бог: дванадесет телета за целия Израел, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета и дванадесет козела в принос за грях, всички тях във всеизгаряния на Господа.
Those coming in of the captives -- sons of the removal -- have brought near burnt-offerings to the God of Israel, bullocks twelve, for all Israel, rams ninety and six, lambs seventy and seven, young he-goats for a sin-offering twelve -- the whole a burnt-offering to Jehovah;
36 И предадоха царските поръчки на царските сатрапи и на областните управители отсам реката; и те помагаха на народа и на Божия дом.
and they give the laws of the king to the lieutenants of the king and the governors beyond the river, and they have lifted up the people and the house of God.