Псалми 58 ~ Psalm 58

picture

1 ( По слав. 57.) За първия певец, по "Не разорявай!". Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?

To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?

2 Н е! В сърцето си вие вършите неправди, претегляте насилието на ръцете си по земята.

Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.

3 О ще от рождението си нечестивите се отстраняват; заблуждават, като говорят лъжи, щом се родят.

The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.

4 Я дът им е като змийска отрова; приличат на глухата аспида, който запушва ушите си

Their poison as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,

5 и не иска да чуе гласа на заклинателите, колкото изкусно и да заклинат.

Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.

6 Б оже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.

O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.

7 Н ека се излеят като води, които оттичат; когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.

They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.

8 Н ека изчезнат като охлюв, който се разтопява; като пометнато на жена, нека не видят слънцето.

As a snail that melteth he goeth on, an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.

9 П реди да усетят котлите ви огъня от тръните, сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.

Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.

10 П раведният ще се зарадва, когато види възмездието; ще измие краката си в кръвта на нечестивия;

The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.

11 т ака че всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; наистина има Бог, Който съди земята.

And man saith: `Surely fruit for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'