1 З ащото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната ни скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен.
For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands -- age-during -- in the heavens,
2 П онеже в този дом и стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище,
for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
3 с тига само, облечени с него, да не се намерим голи.
if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
4 З ащото ние, които сме в тази телесна скиния, стенем като обременени; не че желаем да се съблечем, но да се облечем още повече, така че смъртното да бъде погълнато от живота.
for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
5 А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог на това.
And He who did work us to this self-same thing God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
6 И така, като всякога добиваме дръзновение и като знаем, че докато сме у дома в тялото, ние сме отстранени от Господа
having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, --
7 ( защото с вярване ходим, а не с виждане),
for through faith we walk, not through sight --
8 н ие имаме дръзновение и предпочитаме да сме отстранени от тялото и да бъдем у дома при Господа.
we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
9 З атова и ревностно се стараем, било у дома или отстранени, да бъдем угодни на Него.
Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
10 З ащото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото - било добро или зло. Помирението с Бога чрез Христос
for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
11 И така, като съзнаваме какво е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати; надявам се още, че и на вашите съвести сме познати.
having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
12 С това не ви препоръчваме себе си отново, а ви даваме повод да се хвалите с нас, за да имате какво да отговорите на онези, които се хвалят с това, което е на лице, а не с това, което е в сърцето.
for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have in reference to those glorifying in face and not in heart;
13 З ащото ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас.
for whether we were beside ourselves, to God; whether we be of sound mind -- to you,
14 З ащото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че понеже един е умрял за всички, то всички са умрели;
for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
15 и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.
and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
16 З атова отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христос по плът, пак сега вече не Го познаваме така.
So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
17 З атова ако някой е в Христос, той е ново създание; старото премина; ето, всичко стана ново.
so that if any one in Christ -- a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
18 А всичко е от Бога, Който ни примири със Себе Си чрез Исус Христос и даде на нас да служим за примирение;
And the all things of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
19 т . е. че Бог в Христос примири света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и повери на нас посланието на примирението.
how that God was in Christ -- a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
20 И така от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим ви от Христова страна, примирете се с Бога,
in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, `Be ye reconciled to God;'
21 К ойто за нас направи грешен Онзи, Който не знаеше грях, за да станем ние чрез Него праведни пред Бога.
for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.