Осия 12 ~ Hosea 12

picture

1 Е фрем се храни с вятър и гони източния вятър; непрестанно умножава лъжите и насилието; сключват завет с асирийците и занасят дървено масло в Египет.

Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

2 О ще - Господ има спор с Юда и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.

And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.

3 В утробата той хвана петата на брат си и като мъж се бори с Бога.

In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,

4 Д а! Бори се с ангел и надделя с плач и молба към него. Бог го намери във Ветил и там говорѝ с нас.

Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,

5 Д а! Йехова, Бог на Силите, Чието паметно име е Йехова.

Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah His memorial.

6 З атова се обърни към твоя Бог, пази милост и правосъдие и винаги се надявай на твоя Бог.

And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.

7 Е фрем е търговец; неточни везни има в ръката му; той обича да мами.

Canaan! in his hand balances of deceit! To oppress he hath loved.

8 И Ефрем си каза: Наистина аз се обогатих, придобих си имот; относно всичките ми трудове няма да се намери у мене беззаконие, което да се смята за грях.

And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that sin.'

9 А Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато ти беше в Египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в празничните дни.

And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.

10 Г оворих още и чрез пророците и им явих много видения; и чрез думите на пророците си служих със сравнения.

And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.

11 Е то, в Галаад има беззаконие; станаха съвсем суетни; в Галгал жертват телета; и жертвениците им са многобройни като куповете тор в браздите на нивите.

Surely Gilead iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars as heaps, on the furrows of a field.

12 А Яков побегна в сирийското поле; Израел е работил за жена и за жена е пазил овце.

And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

13 Ч рез пророк Господ изведе Израел от Египет; и чрез пророк той беше опазен.

And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.

14 Е фрем разгневи Бога много горчиво; затова ще оставя върху него пролятата от него кръв и неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.

Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!