Езекил 7 ~ Ezekiel 7

picture

1 П ри това Господнето слово дойде към мен и казваше:

And there is a word of Jehovah unto me, saying, `And thou, son of man, Thus said the Lord Jehovah to the ground of Israel:

2 А ти, сине човешки, слушай - така казва Господ Йехова към Израелевата земя: Край! Краят дойде по четирите краища на страната.

An end, come hath the end on the four corners of the land.

3 С ега краят е дошъл върху тебе; защото ще изпратя гнева Си върху тебе, ще те съдя според постъпките ти и ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.

Now the end unto thee, And I have sent Mine anger upon thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.

4 О кото Ми няма да те пощади, нито ще ти покажа милост; а ще върна върху тебе постъпките ти и въздаянията ти за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и ще познаете, че Аз съм Господ.

And no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I Jehovah.

5 Т ака казва Господ Бог Йехова: Зло, едно небивало зло, ето, идва.

Thus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.

6 К раят дойде, краят дойде, бди против теб; ето, настъпи.

An end hath come, come hath the end, It hath waked for thee, lo, it hath come.

7 П рисъдата ти дойде върху тебе, който живееш в тази земя; времето дойде, денят наближи - ден на смущение по планините, а не на възклицание.

Come hath the morning unto thee, O inhabitant of the land! Come hath the time, near a day of trouble, And not the shouting of mountains.

8 С ега скоро ще излея върху теб яростта Си и ще изчерпя гнева Си върху тебе; ще те съдя според постъпките ти и ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.

Now, shortly I pour out My fury on thee, And have completed Mine anger against thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations.

9 О кото Ми няма да те пощади, нито ще покажа милост; ще ти въздам според постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и вие ще познаете, че Аз, Който ви поразявам, съм Господ.

And not pity doth Mine eye, nor do I spare, According to thy ways unto thee I give, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I Jehovah the smiter.

10 Е то, денят, ето, идва! Твоята присъда се яви! Жезълът разцъфтя, гордостта поникна!

Lo, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride.

11 Н асилието порасна в тояга за беззаконието им; нищо няма да остане от тях, нито от това множество, нито от имота им; и няма да остане великолепие между тях.

The violence hath risen to a rod of wickedness, There is none of them, nor of their multitude, Nor of their noise, nor is there wailing for them.

12 В ремето дойде, денят наближи; който купува, да не се радва; и който продава, да не жали; защото има гняв върху цялото това множество.

Come hath the time, arrived hath the day, The buyer doth not rejoice, And the seller doth not become a mourner, For wrath unto all its multitude.

13 З ащото продавачът няма да притежава отново продаденото от него, ако и да е останал жив; понеже видението относно цялото това множество няма да се отмени, нито някой ще се утвърди чрез беззаконния си живот.

For the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living their life, For the vision unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.

14 З атръбиха и приготвиха всичко, но никой не отива на бой; защото Моят гняв е върху цялото това множество.

They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath unto all its multitude.

15 М ечът е вън, а морът и гладът - вътре; който е на нивата, ще умре от меч; а който е в града, глад и мор ще го погълнат.

The sword without, And the pestilence and the famine within, He who is in a field by sword dieth, And he who is in a city, Famine and pestilence devour him.

16 А онези от тях, които избегнат, като се избавят, ще бъдат по планините като гълъбите по долините - всички те плачещи, всеки за беззаконието си.

And escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising -- each for his iniquity.

17 В сички ръце ще отслабват и всички колена ще станат като вода.

All the hands are feeble, and all knees go -- waters.

18 Щ е се препашат с вретище и ужас ще ги покрие; срам ще има по лицата на всички и плешивост - по главите на всички тях.

And they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces shame, And on all their heads -- baldness.

19 С реброто си ще хвърлят по улиците и златото им ще им бъде като нещо нечисто; среброто и златото им няма да могат да ги избавят в деня на гнева Господен; те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си; защото о тях се спънаха и паднаха в беззаконието си.

Their silver into out-places they cast, And their gold impurity becometh. Their silver and their gold is not able to deliver them, In a day of the wrath of Jehovah, Their soul they do not satisfy, And their bowels they do not fill, For the stumbling-block of their iniquity it hath been.

20 Г оспод постави славното Си украшение, за да се гордеят с него; но те направиха в него образите на своите мерзости, на омразните си идоли; затова Аз го превръщам в нещо нечисто за тях.

As to the beauty of his ornament, For excellency He set it, And the images of their abominations, Their detestable things -- they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,

21 Щ е го предам в ръцете на чужденци за плячка и на нечестивите на земята - за разграбване; и те ще го омърсят;

And I have given it into the hand of the strangers for a prey, And to the wicked of the land for a spoil, And they have polluted it.

22 и като отвърна лицето Си от тях, те ще омърсят светилището Ми и грабители ще влязат в него и ще го омърсят.

And I have turned My face from them, And they have polluted My hidden place, Yea, come into it have destroyers, and polluted it.

23 Н аправи верига; защото земята е пълна с кървави престъпления и градът е пълен с насилие.

Make the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence.

24 З атова ще докарам най-злите от народите и те ще завладеят къщите им; ще направя да престане и гордостта на силните; и светите им места ще се омърсят.

And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.

25 П огибел идва; ще потърсят мир, но няма да има;

Destruction hath come, And they have sought peace, and there is none.

26 б едствие след бедствие ще идва и слух след слух ще пристига; тогава ще поискат видение от пророк; но поуката ще се изгуби от свещеника и съветът - от старейшините.

Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,

27 Ц арят ще жалее, първенецът ще се облече в смайване и ръцете на народа на страната ще отслабват. Според постъпките им ще им направя и според заслугите им ще ги съдя; и ще познаят, че Аз съм Господ.

The king doth become a mourner, And a prince putteth on desolation, And the hands of the people of the land are troubled, From their own way I deal with them, And with their own judgments I judge them, And they have known that I Jehovah!'