1 П ри това Господнето слово дойде към мен и казваше:
The Word of the Lord came to me saying,
2 А ти, сине човешки, слушай - така казва Господ Йехова към Израелевата земя: Край! Краят дойде по четирите краища на страната.
“Son of man, this is what the Lord God says to the land of Israel: ‘The end! The end has come upon the four corners of the land.
3 С ега краят е дошъл върху тебе; защото ще изпратя гнева Си върху тебе, ще те съдя според постъпките ти и ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.
Now the end is upon you. I will send My anger against you and punish you because of your ways. I will make you pay for all your sinful actions.
4 О кото Ми няма да те пощади, нито ще ти покажа милост; а ще върна върху тебе постъпките ти и въздаянията ти за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и ще познаете, че Аз съм Господ.
My eye will have no pity on you. And I will not let you go without punishment. I will punish you for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that I am the Lord!’
5 Т ака казва Господ Бог Йехова: Зло, едно небивало зло, ето, идва.
“The Lord God says, ‘See, much trouble is coming!
6 К раят дойде, краят дойде, бди против теб; ето, настъпи.
An end has come! The end has come! It has come up against you. See, it has come!
7 П рисъдата ти дойде върху тебе, който живееш в тази земя; времето дойде, денят наближи - ден на смущение по планините, а не на възклицание.
Your punishment has come upon you, O you who live in the land. The time has come. The day is near. The sound of trouble and not of joy is upon the mountains.
8 С ега скоро ще излея върху теб яростта Си и ще изчерпя гнева Си върху тебе; ще те съдя според постъпките ти и ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.
Now I will soon pour out My anger upon you. I will send My anger against you. I will punish you for your ways and for the hated sins that are among you.
9 О кото Ми няма да те пощади, нито ще покажа милост; ще ти въздам според постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и вие ще познаете, че Аз, Който ви поразявам, съм Господ.
My eye will show no pity, and I will not let you go without punishment. I will make you pay for your ways, and for the hated sins that are among you. Then you will know that it is I, the Lord, Who punishes you.
10 Е то, денят, ето, идва! Твоята присъда се яви! Жезълът разцъфтя, гордостта поникна!
‘See, the day! See, it is coming! The time for your punishment has come. The power against you has started to grow. Pride has begun to grow.
11 Н асилието порасна в тояга за беззаконието им; нищо няма да остане от тях, нито от това множество, нито от имота им; и няма да остане великолепие между тях.
Angry action has grown into a power of sin. None of them will be left. None of their people, none of their riches, or anything of honor, will be left among them.
12 В ремето дойде, денят наближи; който купува, да не се радва; и който продава, да не жали; защото има гняв върху цялото това множество.
The time has come. The day has come. Let not the one who buys have joy, or the one who sells have sorrow. For anger is against all their people.
13 З ащото продавачът няма да притежава отново продаденото от него, ако и да е останал жив; понеже видението относно цялото това множество няма да се отмени, нито някой ще се утвърди чрез беззаконния си живот.
For the one who sells will not get back what he has sold as long as both of them live. For the punishment of all their people will not be turned back. Because of their sins, not one of them will keep his life.
14 З атръбиха и приготвиха всичко, но никой не отива на бой; защото Моят гняв е върху цялото това множество.
‘They have sounded the horn and made everything ready, but no one is going to the battle. For My anger is against all their people.
15 М ечът е вън, а морът и гладът - вътре; който е на нивата, ще умре от меч; а който е в града, глад и мор ще го погълнат.
The sword is outside, and disease and hunger are inside. He who is in the field will die by the sword. And he who is in the city will be destroyed by disease and hunger.
16 А онези от тях, които избегнат, като се избавят, ще бъдат по планините като гълъбите по долините - всички те плачещи, всеки за беззаконието си.
Whoever gets away alive will be on the mountains like doves of the valleys. Each of them will be crying in sorrow because of his sin.
17 В сички ръце ще отслабват и всички колена ще станат като вода.
All hands will hang without strength, and all knees will be as weak as water.
18 Щ е се препашат с вретище и ужас ще ги покрие; срам ще има по лицата на всички и плешивост - по главите на всички тях.
They will dress themselves in cloth made from hair. Much fear will cover them. Shame will be upon all faces, and the hair will be cut from all their heads.
19 С реброто си ще хвърлят по улиците и златото им ще им бъде като нещо нечисто; среброто и златото им няма да могат да ги избавят в деня на гнева Господен; те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си; защото о тях се спънаха и паднаха в беззаконието си.
They will throw their silver into the streets, and their gold will become an unclean thing. Their silver and gold will not be able to help them in the day of the Lord’s anger. They cannot stop their hunger or fill their stomachs with it. For riches have been the cause of their falling into sin.
20 Г оспод постави славното Си украшение, за да се гордеят с него; но те направиха в него образите на своите мерзости, на омразните си идоли; затова Аз го превръщам в нещо нечисто за тях.
They turned the beauty of gold into objects of pride, and made their hated objects of worship with it. So I will make it an unclean thing to them.
21 Щ е го предам в ръцете на чужденци за плячка и на нечестивите на земята - за разграбване; и те ще го омърсят;
I will give it to the strangers and to the sinful people of the earth as a prize of war, and they will make it sinful.
22 и като отвърна лицето Си от тях, те ще омърсят светилището Ми и грабители ще влязат в него и ще го омърсят.
I will turn My face from them, and they will make My secret place sinful. Robbers will go into it and make it sinful.
23 Н аправи верига; защото земята е пълна с кървави престъпления и градът е пълен с насилие.
‘Make chains, for the land is guilty of blood and the city is full of angry actions.
24 З атова ще докарам най-злите от народите и те ще завладеят къщите им; ще направя да престане и гордостта на силните; и светите им места ще се омърсят.
So I will bring the worst of the nations to take their houses for their own. I will put an end to the pride of the strong ones, and their holy places will become unclean.
25 П огибел идва; ще потърсят мир, но няма да има;
When suffering comes, they will look for peace, but there will be none.
26 б едствие след бедствие ще идва и слух след слух ще пристига; тогава ще поискат видение от пророк; но поуката ще се изгуби от свещеника и съветът - от старейшините.
Trouble will come upon trouble, and one story will come after another. They will look for a special dream from a man of God, but the Law will be lost from the religious leader. And wisdom will be lost from the leaders.
27 Ц арят ще жалее, първенецът ще се облече в смайване и ръцете на народа на страната ще отслабват. Според постъпките им ще им направя и според заслугите им ще ги съдя; и ще познаят, че Аз съм Господ.
The king will be full of sorrow. The king’s son will be covered with fear. And the hands of the people of the land will shake in fear. I will punish them for their ways. I will give them the punishment they have earned. And they will know that I am the Lord.’”