2 Тимотей 1 ~ 2 Timothy 1

picture

1 П авел, с Божията воля апостол на Исус Христос, за прогласяване обещания живот, който е в Христос Исус,

This letter is from Paul, a missionary of Jesus Christ. God has sent me to tell that He has promised life that lasts forever through Christ Jesus.

2 д о Тимотей, възлюбеното ми чедо: Благодат, милост, мир да бъде с теб от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ.

I am writing to you, Timothy. You are my much-loved son. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you His loving-favor and loving-kindness and peace. Timothy’s Special Gift

3 Б лагодаря на Бога, на Когото още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си

I thank God for you. I pray for you night and day. I am working for God the way my early fathers worked. My heart says I am free from sin.

4 и като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.

When I remember your tears, it makes me want to see you. That would fill me with joy.

5 П онеже си припомням за твоята нелицемерна вяра, която първо се намираше у баба ти Лоида и у майка ти Евникия, а както съм уверен, и у тебе.

I remember your true faith. It is the same faith your grandmother Lois had and your mother Eunice had. I am sure you have that same faith also.

6 П о тази причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце.

For this reason, I ask you to keep using the gift God gave you. It came to you when I laid my hands on you and prayed that God would use you.

7 З ащото Бог ни е дал дух не на страх, а на сила, любов и себевладение.

For God did not give us a spirit of fear. He gave us a spirit of power and of love and of a good mind.

8 И така, не се срамувай да свидетелстваш за нашия Господ, нито се срамувай от мене - затворник за Него, а участвай в страданията за благовестието по силата, дадена от Бога,

Do not be ashamed to tell others about what our Lord said, or of me here in prison. I am here because of Jesus Christ. Be ready to suffer for preaching the Good News and God will give you the strength you need.

9 К ойто ни е спасил и призвал със свято призвание не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена ни в Христос Исус преди вечните времена,

He is the One Who saved us from the punishment of sin. He is the One Who chose us to do His work. It is not because of anything we have done. But it was His plan from the beginning that He would give us His loving-favor through Christ Jesus.

10 а която сега откри чрез явяването на нашия Спасител Христос Исус, Който унищожи смъртта и извади наяве живот и безсмъртие чрез благовестието,

We know about it now because of the coming of Jesus Christ, the One Who saves. He put a stop to the power of death and brought life that never dies which is seen through the Good News.

11 н а което аз бях поставен проповедник, апостол и учител;

I have been chosen to be a missionary and a preacher and a teacher of this Good News.

12 п о която причина и страдам така. Но не се срамувам, защото зная в Кого съм повярвал и съм уверен, че Той е силен да опази до онзи ден онова, което съм Му поверил.

For this reason, I am suffering. But I am not ashamed. I know the One in Whom I have put my trust. I am sure He is able to keep safe that which I have trusted to Him until the day He comes again.

13 Д ръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христос Исус.

Keep all the things I taught you. They were given to you in the faith and love of Jesus Christ.

14 О нова добро нещо, което ти е поверено, опази чрез Святия Дух, Който живее в нас. Верните и неверните сътрудници на апостола

Keep safe that which He has trusted you with by the Holy Spirit Who lives in us. Onesiphorus Was Faithful

15 Т и знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мен, от които са Фигел и Ермоген.

I am sure you have heard that all the Christians in the countries of Asia have turned away from me. Phygelus and Hermogenes turned away also.

16 Г оспод да покаже милост към дома на Онисифор, защото той много пъти ме ободряваше и не се засрами от оковите ми,

Onesiphorus was not ashamed of me in prison. He came often to comfort me. May the Lord show loving-kindness to his family.

17 а когато беше в Рим, ме потърси старателно и ме намери.

When he came to Rome, he looked everywhere until he found me.

18 Г оспод да му даде да намери милост пред Него в онзи ден; а колко служеше в Ефес, ти знаеш твърде добре.

You know what a help he was to me in Ephesus. When the Lord comes again, may He show loving-kindness to Onesiphorus.