1 Г орко на бунтовния и скверен град, на насилническия град!
It is bad for her who does not obey and is unclean, the city who makes it hard for the people!
2 Т ой не послуша гласа, не прие поправление, не упова на Господа, не се приближи до своя Бог.
She does not listen to anyone and will not be taught. She did not trust in the Lord. She does not come near to her God.
3 П ървенците сред него са ревящи лъвове, съдиите му - вечерни вълци, които не оставят нищо за сутринта.
Her leaders are lions that make a loud noise. Her judges are wolves at evening. They leave nothing for the morning.
4 П ророците му са вятърничави коварници; свещениците му оскверниха светилището, извратиха закона.
Her men who tell what is going to happen in the future are proud and cannot be trusted. Her religious leaders have made the holy place unclean. They have turned in anger against the Law.
5 Г оспод сред него е праведен; няма да извърши неправда; всяка сутрин изкарва на светло правосъдието Си - неизменно; но неправедният не знае срам.
The Lord within her is right and good. He will be fair and do nothing wrong. Every morning He brings to light what is fair. Every new day He is faithful. But the one who does wrong knows no shame.
6 И зтребих народи, ъгловите им кули са запустели; запустих пътищата им, така че никой не минава; градовете им се разориха, така че няма човек в тях, няма жител.
“I have cut off nations. Their towers are destroyed. I have laid waste their streets so that no one walks in them. Their cities are laid waste, and no one lives in them.
7 К азах Си: Ти непременно ще се уплашиш от Мене, ще приемеш поправление; и така селището му нямаше да бъде изтребено според всичко онова, което му определих; но те подраниха да извратят всичките си дела.
I said, ‘For sure you will honor Me with fear and receive teaching.’ Then her place would not be destroyed and she would not be punished as I had planned. But they were quick to make all their works sinful.
8 З атова чакайте Мене, казва Господ, до деня, когато се надигна, за да обирам. Защото решението Ми е да събера народите и да прибера царствата, за да излея върху тях негодуванието Си, целия Си лют гняв; понеже цялата земя ще бъде погълната от огъня на ревността Ми.
“So wait for Me,” says the Lord, “for the day when I stand up to speak. I have decided to gather nations together to pour My burning anger upon them. All the earth will be destroyed by the fire of My jealous anger.
9 З ащото тогава ще възвърна на племената чисти устни, за да призовават всички името Господне, да Му слугуват единодушно.
Then I will make the lips of the people pure. And all of them will call on the name of the Lord, to serve Him shoulder to shoulder.
10 О твъд етиопските реки поклонниците Ми, разпръснатият Ми народ, ще Ми донесат принос.
Those who worship Me and have been driven away will bring My gifts in worship from the other side of the rivers of Ethiopia.
11 В онзи ден няма да бъдеш засрамен поради многото дела, чрез които си беззаконствал против Мене; защото дотогава ще съм махнал измежду теб онези от тебе, които горделиво тържествуват; и ти няма вече да се превъзнасяш надменно в святия Ми хълм.
On that day you will not be put to shame because of all the works you have done against Me. For then I will take away all your people who find joy in their pride. And you will never be proud again on My holy mountain.
12 А ще оставя сред тебе народ съкрушен и нищ, който ще уповава на името Господне.
But I will leave among you people who are not proud, and they will be safe in the name of the Lord.
13 О станалите от Израел няма да беззаконстват, нито да лъжат, нито да се намери в устата им измамлив език; защото те ще пасат и ще лежат, и никой няма да ги плаши. Призив за ликуване и тържество
The people of Israel who are left will do no wrong and tell no lies. A lying tongue will not be found in their mouths. They will eat and lie down with no one to make them afraid.” A Song of Joy
14 П ей, сионова дъще, възкликнете, Израелю, весели се и се радвай от все сърце, йерусалимска дъще;
Sing, O people of Zion! Call out, O Israel! Have joy and be happy with all your heart, O people of Jerusalem!
15 з ащото Господ отмени присъдите за теб, изхвърли неприятеля ти. Цар Израелев, да! - Господ е сред тебе; няма вече да видиш зло.
The Lord has taken away your punishment. He has taken away those who hate you. The King of Israel, the Lord, is with you. You will not be afraid of trouble any more.
16 В онзи ден ще се каже на Йерусалим: Не бой се, и на Сион: Да не отслабват ръцете ти.
On that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion. Do not let your hands lose their strength.
17 Г оспод, твой Бог, е сред тебе - Силният, Който ще те спаси; ще се развесели за тебе с радост, ще се успокои в любовта Си, ще се весели за тебе с песни.
The Lord your God is with you, a Powerful One Who wins the battle. He will have much joy over you. With His love He will give you new life. He will have joy over you with loud singing.
18 Щ е събера онези, които бяха от тебе, които скърбят за празниците и на които тежи укорът Му.
I will gather those who have sorrow for the special days, and take away their shame.
19 Е то, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, ще избавя куцата, ще прибера изгонената и ще направя за хвала и слава онези, чийто срам е бил в целия свят.
At that time I will punish all those who made it hard for you. I will save those who cannot walk and gather those who have been driven away. And I will turn their shame into praise. They will be known all over the earth.
20 В онова време ще ви доведа пак и в онова време ще ви събера; защото ще ви направя именити и за похвала между всичките племена на земята, когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
At that time I will bring you home, at the time when I gather you together. I will make you known all over the earth, and all the nations will praise you, when I return your riches before your eyes,” says the Lord.