1 Т огава Моисей и израелтяните запяха тази песен на Господа: Ще пея на Господа, защото е величествен; коня и ездача му хвърли в морето.
Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord, saying, “I will sing to the Lord, for He is praised for His greatness. He has thrown the horse and horseman into the sea.
2 Г оспод е сила моя, песен моя. И стана мой Спасител; Той е мой Бог и ще Го прославя, Бог на бащите ми и ще Го превъзнеса.
The Lord is my strength and song. He is the One Who saves me. He is my God and I will praise Him. He is my father’s God and I will honor Him.
3 Г оспод е силен Воин; името Му е Йехова.
The Lord is a fighter. The Lord is His name.
4 К олесниците на фараон и войската му хвърли в морето; отбраните му пълководци потънаха в Червеното море.
He has thrown Pharaoh’s war-wagons and army into the sea. The best of Pharaoh’s leaders are under the Red Sea.
5 Д ълбочините ги покриха; като камък слязоха в бездните.
The water covers them. They went down in the deep water like a stone.
6 Д есницата Ти, Господи, се прослави в сила; десницата Ти, Господи, смаза неприятеля.
O Lord, Your right hand is great in power. O Lord, Your right hand destroys those who hate You.
7 С превъзходното Си величие унищожи противниците Си; даде воля на гнева Си и ги изгори като слама.
In the greatness of Your power You destroy those who fight against You. You send Your burning anger and it burns them like straw.
8 О т духането на ноздрите Ти водите се струпаха на куп, вълните застанаха като грамада, водите на бездната се сгъстиха сред морето.
The waters were lifted up by Your breath. The flowing waters stood up like a wall. The water became hard in the middle of the sea.
9 Н еприятелят каза: Ще подгоня, ще стигна, ще разделя плячката; страстта ми ще се насити с тях; ще изтегля меча си, ръката ми ще ги погуби.
Those who hated us said, ‘I will go after them. I will catch them. I will divide the riches taken from them. My soul will have its way against them. I will take out my sword and my hand will destroy them.’
10 П одухнал Си с вятъра Си и морето ги покри. Потънаха като олово в силните води.
You, Lord, blew with Your wind and the sea covered them. They went down like iron in the powerful sea.
11 К ой е подобен на Тебе, Господи, между боговете? Кой е подобен на Тебе, величествен в святост, страховит, за да Те прославят, правещ чудеса?
Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You, great and holy, praised in fear, doing powerful works?
12 П ротегна десницата Си и земята ги погълна.
You put out Your right hand, and the earth swallowed them.
13 С милостта Си ще водиш народа, който си изкупил; упътил Си ги със силата Си към святото Си обиталище.
You have led with loving-kindness the people You have made free. You have led them in Your strength to Your holy place.
14 П лемената ще чуят и ще затреперят; ужас ще обладае филистимските жители.
The nations have heard of it, and they shake in fear. Pain has come upon the people of Philistia.
15 Т огава ще се уплашат едомските първенци; трепет ще обземе моавските първенци; всички жители на Ханаан ще се стопят.
Now the leaders of Edom are afraid. The leaders of Moab shake in fear. All the people of Canaan have become weak.
16 С трах и трепет ще ги обземе; чрез великата Ти мишца ще станат неподвижни като камък. Докато замине народът Ти, Господи, докато замине народът, който Си придобил.
Much fear comes upon them. They see Your strength, O Lord. They are afraid and do not move until Your people have passed by, the people You have bought and made free.
17 Щ е ги въведеш и насадиш в хълма на Твоето наследство, на мястото, Господи, което Си приготвил за Свое обиталище, в светилището, Господи, което ръцете Ти утвърдиха.
You will bring them in and put them on Your own mountain. It is the place, O Lord, where You have made Your house, the holy place, which Your hands have built.
18 Г оспод ще царува до вечни векове.
The Lord will rule forever and ever.”
19 З ащото, когато фараоновите коне бяха влезли в морето с колесниците му и с конниците му, Господ беше върнал върху тях водите на морето; а израелтяните бяха преминали през морето по сухо.
For Pharaoh’s horses and war-wagons and horsemen went in the sea. The Lord brought the waters of the sea upon them. But the people of Israel walked on dry land through the sea.
20 Т огава пророчицата Мариам, Аароновата сестра, взе в ръката си тъпанче и всички жени излязоха след нея с тъпанчета и започнаха хора̀,
Then Aaron’s sister Miriam, the woman who spoke for the Lord, took a timbrel in her hand. And all the women followed her, with timbrels and dancing.
21 а Мариам им пееше ответно: Пейте на Господа, защото е издигнат нависоко; коня и ездача му хвърли в морето. От Червено море до планината Хорив (15: 22-18: 27) Водата в Мера
Miriam said to them, “Sing to the Lord, for He is praised for His greatness. He has thrown the horse and horseman into the sea.” Bitter Water
22 Т огава Моисей вдигна израелтяните от Червеното море и излязоха към пустинята Сур; и като вървяха три дни в пустинята, не намираха вода.
Then Moses led Israel from the Red Sea. They went into the Desert of Shur. They went three days in the desert and found no water.
23 П осле дойдоха в Мера, но не можеха да пият от водата на Мера, защото беше горчива (затова бе наречена Мера).
When they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter. So it was given the name Marah.
24 Т огава народът роптаеше против Моисей: Какво да пием?
The people complained to Moses, saying, “What can we drink?”
25 А той извика към Господа и Господ му показа дърво; и като го хвърли във водата, водата се подслади. Там Бог им даде наредби и закон и там ги изпита:
Moses cried to the Lord, and the Lord showed him a tree. He threw it into the water, and the water became sweet. There the Lord made a Law for them and tested them.
26 А ко внимателно слушаш гласа на Господа, своя Бог, и вършиш онова, което Му е угодно, и слушаш заповедите Му, и пазиш всичките Му наредби, няма да те поразя с нито една от болестите, с които поразих египтяните; защото Аз съм Господ, Който те изцелявам.
He said, “Listen well to the voice of the Lord your God. Do what is right in His eyes. Listen to what He tells you, and obey all His Laws. If you do this, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians. For I am the Lord Who heals you.”
27 П осле дойдоха в Елим, където имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета; и там се разположиха на стан при водите.
Then they came to Elim, where there were twelve wells of water and seventy trees. They set up their tents there beside the water.