1 А относно това, което ми писахте: Добре е човек да не се докосва до жена.
You asked me some questions in your letter. This is my answer. It is good if a man does not get married.
2 Н о за да се избягва блудството, нека всеки мъж има своя жена и всяка жена да има свой мъж.
But because of being tempted to sex sins, each man should get married and have his own wife. Each woman should get married and have her own husband.
3 М ъжът нека има с жената дължимото към нея сношение; подобно и жената с мъжа.
The husband should please his wife as a husband. The wife should please her husband as a wife.
4 Ж ената не владее своето тяло, а мъжът; така и мъжът не владее своето тяло, а жената.
The wife is not the boss of her own body. It belongs to the husband. And in the same way, the husband is not the boss of his own body. It belongs to the wife.
5 Н е се лишавайте един друг от съпружеско сношение, освен ако бъде по съгласие за малко време, за да се предавате на молитва, и пак бъдете заедно, да не би Сатана да ви изкушава чрез вашата невъзможност да се въздържате.
Do not keep from each other that which belongs to each other in marriage unless you agree for awhile so you can use your time to pray. Then come together again or the devil will tempt you to do that which you know you should not do.
6 Н о това казвам като позволение, а не като заповед.
This is what I think. I am not saying you must do it.
7 О баче бих желал всички човеци да бъдат, какъвто съм аз. Но всеки има свой особен дар от Бога - един така, а друг иначе.
I wish everyone were as I am, but each has his own gift from God. One has one gift. Another has another gift.
8 А на неженените и вдовиците казвам: Добро е за тях, ако си останат такива, какъвто съм и аз.
This is what I say to those who are not married and to women whose husbands have died. It is good if you do not get married. I am not married.
9 Н о ако не могат да се въздържат, нека се женят, защото по-добре е да се женят, отколкото да се разпалват в страст. Заповед против развода
But if you are not able to keep from doing that which you know is wrong, get married. It is better to get married than to have such strong sex desires.
10 А на женените заръчвам, и то не аз, а Господ: Жена да не оставя мъжа си
I have this to say to those who are married. These words are from the Lord. A wife should not leave her husband,
11 ( но ако го остави, нека остане неомъжена или нека се помири с мъжа си); и мъж да не напуска жена си.
but if she does leave him, she should not get married to another man. It would be better for her to go back to her husband. The husband should not divorce his wife.
12 А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, да не я напуска.
I have this to say. These words are not from the Lord. If a Christian husband has a wife who is not a Christian, and she wants to live with him, he must not divorce her.
13 И жена, която има невярващ мъж и той е съгласен да живее с нея, да не напуска мъжа си.
If a Christian wife has a husband who is not a Christian, and he wants to live with her, she must not divorce him.
14 З ащото невярващият мъж се освещава чрез жената и невярващата жена се освещава чрез брата, своя мъж, иначе децата ви щяха да бъдат нечисти, а сега са святи.
The husband who is not a Christian is set apart from the sin of the world because of his Christian wife. The wife who is not a Christian is set apart from the sin of the world because of her Christian husband. In this way, the lives of the children are not unclean because of sin, they are clean.
15 Н о ако невярващият напусне, нека напусне; в такива случаи братът или сестрата не са поробени под брачния закон. Бог обаче ни е призовал към мир.
If the one who is not a Christian wants to leave, let that one go. The Christian husband or wife should not try to make the other one stay. God wants you to live in peace.
16 З ащото откъде знаеш, жено, дали няма да спасиш мъжа си? Или откъде знаеш, мъжо, дали няма да спасиш жена си? Спазване на заповедите
Christian wife, how do you know you will not help your husband to become a Christian? Or Christian husband, how do you know you will not help your wife to become a Christian? Stay as You Were When God Chose You
17 С амо нека всеки постъпва така, както Господ му е отделил сили, и всеки, както Бог го е призовал; и така заръчвам по всички църкви.
Everyone should live the life the Lord gave to him. He should live as he was when he became a Christian. This is what I teach in all the churches.
18 О брязан ли е бил призован някой във вярата, да не крие обрязването. Необрязан ли е бил някой призован, да не се обрязва.
If a man became a Christian after he had gone through the religious act of becoming a Jew, he should do nothing about it. If a man became a Christian before, he should not go through the religious act of becoming a Jew.
19 О брязването е нищо и необрязването е нищо, но важното е пазенето на Божиите заповеди.
If it is done or not done, it means nothing. What is important is to obey God’s Word.
20 В секи нека си остава в това звание, в което е бил призован във вярата.
Everyone should stay the same way he was when he became a Christian.
21 В положение на роб ли си бил призован? Да не те е грижа (но ако можеш да станеш свободен, по-добре използвай случая );
Were you a servant who was owned by someone when you became a Christian? Do not worry about it. But if you are able to become free, do that.
22 з ащото който е бил призован в Господа като роб, е свободен човек на Господа; така и който е бил призован като свободен човек, е роб на Христос.
A servant who is owned by someone and who has become a Christian is the Lord’s free man. A free man who has become a Christian is a servant owned by Christ.
23 С цена сте били купени; не ставайте роби на човеци.
He paid a great price for you when He bought you. Do not let yourselves become servants owned by men.
24 Б ратя, всеки в каквото е бил призован във вярата, в него нека си остане с Бога. Съвети към безбрачните
Christian brothers, each one should stay as he was when he became a Christian.
25 О тносно девиците нямам заповед от Господа; но давам мнение като един, който е получил милост от Господа да бъде верен.
I have no word from the Lord about women or men who have never been married. I will tell you what I think. You can trust me because the Lord has given me His loving-kindness.
26 И така, поради настоящата неволя, ето какво мисля за добро, че е добре за човека да остане така, както си е.
I think, because of the troubles that are coming, it is a good thing for a person not to get married.
27 В ързан ли си за жена, не търси развързване. Отвързан ли си от жена, не търси жена.
Are you married to a wife? Do not try to get a divorce. If you are not married, do not look for a wife.
28 Н о ако се и ожениш, не съгрешаваш; и девица ако се омъжи, не съгрешава; но такива ще имат житейски скърби, а пък аз ви жаля.
If you do get married, you have not sinned. If a woman who is not married gets married, it is no sin. But being married will add problems. I would like to have you free from such problems.
29 С амо това казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тези, които имат жени, нека бъдат, като че нямат;
I mean this, Christian brothers. The time is short. A married man should use his time as if he did not have a wife.
30 и които плачат, като че не плачат; които се радват, като че не се радват; които купуват, като че нищо не притежават;
Those who have sorrow should keep on working as if they had no sorrow. Those who have joy should keep on working as if there was no time for joy. Those who buy should have no time to get joy from what they have.
31 и които си служат със света, като че не са предани на него; защото сегашното състояние на този свят преминава.
While you live in this world, live as if the world has no hold on you. The way of this world will soon be gone.
32 А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господне, как да угажда на Господа;
I want you to be free from the cares of this world. The man who is not married can spend his time working for the Lord and pleasing Him.
33 а жененият се грижи за това, което е световно, как да угажда на жена си.
The man who is married cares for the things of the world. He wants to please his wife.
34 С ъщо така има разлика и между жена и девица. Неомъжената се грижи за това, което е Господне, за да бъде свята и в тяло, и в дух; а омъжената се грижи за това, което е световно, как да угажда на мъжа си.
Married women and women who have never been married are different. The woman who has never been married can spend her time working for the Lord. She wants to please the Lord with her body and spirit. The woman who is married cares for the things of the world. She wants to please her husband.
35 И казвам това за ваша собствена полза, не за да ви сложа оглавник, а заради благоприличието и за да служите на Господа без отвличане на ума.
I am saying these things to help you. I am not trying to keep you from getting married. I want you to do what is best. You should work for Him without other things taking your time.
36 А ко пък някой мисли, че не е неприлично да постъпва така със своята дъщеря девица, чиято цветуща възраст отминава, и ако трябва да стане това, нека прави каквото иска; не съгрешава; нека се женят.
If a man and woman expect to get married, and he thinks his desires to marry her are getting too strong, and she is getting older, they should get married. It is no sin.
37 Н о който стои твърд в сърцето си и не бива принуден, а има власт да изпълни волята си и е решил в сърцето си да държи дъщеря си, девицата, неомъжена, ще направи добре.
But if a man has the power to keep from getting married and knows in his mind that he should not, he is wise if he does not get married.
38 Т ака че който омъжи дъщеря си, девицата, добре прави; а който не я омъжи, ще направи по-добре.
The man who gets married does well, but the man who does not get married does better.
39 Ж ената е вързана, докато е жив мъжът ѝ; но ако мъжът умре, свободна е да се омъжи за когото иска, само в Господа.
A wife is not free as long as her husband lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wants, if he is a Christian.
40 Н о по моето мнение по-щастлива е, ако си остане така; а мисля, че и аз имам Божия Дух.
I think she will be much more happy if she does not get married again. This is what I think. I believe it is what the Holy Spirit is saying.