Притчи 4 ~ Proverbs 4

picture

1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

O sons, hear the teaching of a father. Listen so you may get understanding.

2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

For I give you good teaching. Do not turn away from it.

3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

When I was a much loved and only son of my mother and father,

4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

he taught me, saying, “Hold my words close to your heart. Keep my teachings and live.

5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Get wisdom and understanding. Do not forget or turn away from the words of my mouth.

6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

Do not leave her alone, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.

7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

The beginning of wisdom is: Get wisdom! And with all you have gotten, get understanding.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

Honor her and she will honor you. She will honor you if you hold her to your heart.

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

She will put on your head a crown of loving-favor and beauty.”

10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

Hear, my son, and receive my sayings, and the years of your life will be many.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

I have taught you in the way of wisdom. I have led you on the right paths.

12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

When you walk, your steps will not be stopped. If you run, you will not trip.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

Take hold of teaching. Do not let go. Watch over her, for she is your life.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

Do not go on the path of the sinful. Do not walk in the way of bad men.

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

Stay away from it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

For they cannot sleep unless they do wrong. They are robbed of sleep unless they make someone fall.

17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

For they eat the bread of sin, and drink the wine of wrong-doing.

18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

But the way of those who are right is like the early morning light. It shines brighter and brighter until the perfect day.

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

The way of the sinful is like darkness. They do not know what they trip over.

20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

My son, listen to my words. Turn your ear to my sayings.

21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

Do not let them leave your eyes. Keep them in the center of your heart.

22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

For they are life to those who find them, and healing to their whole body.

23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

Keep your heart pure for out of it are the important things of life.

24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

Put false speaking away from you. Put bad talk far from you.

25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Let your eyes look straight in front of you, and keep looking at what is in front of you.

26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Watch the path of your feet, and all your ways will be sure.

27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Do not turn to the right or to the left. Turn your foot away from sin.