Притчи 4 ~ Притчи 4

picture

1 П ослушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,

2 П онеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.

3 З ащото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,

4 и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.

5 п ридобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.

6 Н е я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.

7 Г лавното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.

8 В ъздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;

9 Щ е положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.

10 С лушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни.

11 Н аставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.

12 К огато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.

13 Х вани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя.

14 Н е влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;

15 О тбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

16 З ащото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;

17 П онеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.

18 А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.

19 П ътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся.

20 С ине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;

21 Д а не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:

22 з ащото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.

23 П овече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.

24 О тмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.

25 О чите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.

26 О бмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.

27 Н е се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,