1 К ато изрече това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, където имаше градина, в която влезе Той и учениците Му.
Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его.
2 А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си.
Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.
3 И така, Юда, като взе една дружина войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия.
Итак Иуда, взяв отряд и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
4 А Исус, като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им каза: Кого търсите?
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
5 О тговориха му: Исус Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше.
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
6 И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята.
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
7 П ак ги попита: Кого търсите? А те казаха: Исус Назарянина.
Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея.
8 И сус отговори: Казах ви, че съм Аз. И така, ако търсите Мен, оставете тези да си отидат;
Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут,
9 з а да се изпълни словото, изречено от Него: От тези, които си Ми дал, нито един не изгубих.
да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого.
10 А Симон Петър, който имаше меч, измъкна го, удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх.
Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх.
11 Т огава Исус каза на Петър: Сложи меча в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да не я ли пия?
Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец?
12 И така, дружината, хилядникът и юдейските служители хванаха Исус и Го вързаха. Съдът пред първосвещениците. Отричането на Петър
Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его,
13 И Го заведоха първо при Анна; защото той беше тъст на Каяфа, който беше първосвещеник през тази година.
и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником.
14 А Каяфа беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за народа.
Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.
15 И след Исус вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исус в двора на първосвещеника.
За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический.
16 А Петър стоеше вън до вратата; и така, другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе и говори с жената, поставена при входа, и въведе Петър.
А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра.
17 И слугинята при входа каза на Петър: И ти ли си от учениците на Този Човек? Той каза: Не съм. Исус Христос на съд пред Пилат
Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
18 А слугите и служителите бяха запалили огън, защото беше студено, и стояха и се грееха; и Петър стоеше с тях и се грееше.
Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся.
19 А първосвещеникът попита Исус за учениците Му и за учението Му.
Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его.
20 И сус му отговори: Аз говорих открито на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, където всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришом.
Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего.
21 З ащо питаш Мене? Питай онези, които са Ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят какво съм казал.
Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил.
22 К огато каза това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исус и каза: Така ли отговаряш на първосвещеника?
Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику?
23 И сус му отговори: Ако съм казал нещо зло, посочи злото; но ако е добро, защо ме биеш?
Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня?
24 Т огава Анна Го прати вързан при първосвещеника Каяфа.
Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе.
25 А Симон Петър стоеше и се грееше; и го попитаха: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече, като каза: Не съм.
Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет.
26 Е дин от слугите на първосвещеника, сродник на онзи, на когото Петър отсече ухото, каза: Нали те видях в градината с Него?
Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду?
27 И Петър пак се отрече; и на часа пропя петел.
Петр опять отрекся; и тотчас запел петух.
28 Т огава поведоха Исус от Каяфа в преторията; а беше рано. Но самите те не влязоха в преторията, за да не се осквернят и така да могат да ядат пасхата.
От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы есть пасху.
29 З атова Пилат излезе при тях и попита: В какво обвинявате Този Човек?
Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего?
30 Т е му отговориха: Ако Той не беше злодей, нямаше да ти Го предадем.
Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе.
31 А Пилат им каза: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му казаха: На нас не е позволено да погубваме никого;
Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, --
32 з а да се изпълни словото, което изрече Исус, като посочваше с каква смърт ще умре.
да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
33 И така, Пилат пак влезе в преторията, повика Исус и Го попита: Ти Юдейският Цар ли си?
Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский?
34 И сус отговори: От себе си ли казваш това или други са ти говорили за Мене?
Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?
35 П илат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си направил?
Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
36 И сус отговори: Моето царство не е от този свят; ако царството Ми беше от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. Но сега царството Ми не е оттук.
Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда.
37 З атова Пилат Му каза: Тогава Ти цар ли си? Исус отговори: Ти сам казваш, че съм цар. Аз затова се родих и затова дойдох на света, да свидетелствам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас.
Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
38 П илат Му каза: Що е истина? И като каза това, пак излезе при юдеите и им заяви: Аз не намирам никаква вина у Него.
Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем.
39 Н о при вас има обичай да ви пускам по един на Пасхата; и така, желаете ли да ви пусна Юдейския Цар?
Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
40 Т огава те пак закрещяха и казваха: Не Този, но Варава. А Варава беше разбойник.
Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник.