Деяния 5 ~ Деяния 5

picture

1 А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот

Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,

2 и задържа нещо от стойността със знанието на жена си; и донесе една част и я сложи пред краката на апостолите.

утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов.

3 А Петър каза: Анания, защо изпълни Сатана сърцето ти, да излъжеш Святия Дух и да задържиш от стойността на нивата?

Но Петр сказал: Анания! Для чего сатане вложить в сердце твое солгать Духу Святому и утаить из цены земли?

4 Д окато стоеше непродадена, не беше ли твоя? И след като се продаде, не бяха ли парите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога.

Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу.

5 И Анания, като слушаше тези думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това.

Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.

6 И по-младите мъже станаха, обвиха го, изнесоха го и го погребаха.

И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.

7 С лед като се минаха около три часа, влезе и жена му, без да знае за станалото.

Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся.

8 И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? А тя отговори: За толкова.

Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.

9 А Петър ѝ каза: Защо се наговорихте да изпитате Господния Дух? Ето, краката на тези, които погребаха мъжа ти, са на вратата и ще изнесат и теб.

Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут.

10 И тя начаса падна до краката му и издъхна; а младежите, като влязоха, намериха я мъртва, изнесоха я и я погребаха до мъжа ѝ.

Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее.

11 И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това. Други чудеса на апостолите

И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.

12 И чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между народа (и те всички бяха заедно в Соломоновия притвор;

Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.

13 а от другите никой не смееше да се присъедини към тях; народът обаче ги величаеше;

Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.

14 и още по-голямо множество повярвали в Господа мъже и жени се присъединяваха),

Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,

15 т ака че даже изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, така че когато минава Петър, поне сянката му да засегне някого от тях.

так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них.

16 С ъбираше се още и множество от градовете около Йерусалим, които носеха болни и измъчваните от нечисти духове; и всички се изцеляваха. Апостолите пред Синедриона

Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все.

17 Т огава станаха първосвещеникът и всички, които бяха с него, които съставляват садукейската секта, и, изпълнени със завист,

Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти,

18 с ложиха ръце на апостолите и ги хвърлиха в общата тъмница.

и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.

19 Н о ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата и като ги изведе, им каза:

Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:

20 И дете, застанете в храма и говорете на народа всички думи на този вечен живот.

идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.

21 Т е, като чуха това, на разсъмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде и онези, които бяха с него, и като свикаха Синедриона и всички старейшини на израелтяните, пратиха в тъмницата да доведат апостолите.

Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести.

22 Н о служителите, като отидоха, не ги намериха в тъмницата; върнаха се и известиха:

Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,

23 Н америхме тъмницата заключена много здраво и стражарите да стоят при вратата; но като отворихме, не намерихме никого вътре.

говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.

24 А началникът на храмовата стража и главните свещеници, като чуха тези думи, бяха в недоумение поради тях и се чудеха какво ще последва от това.

Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и первосвященники, недоумевали, что бы это значило.

25 Н о дойде някой си и им извести: Ето, човеците, които хвърлихте в тъмницата, стоят в храма и поучават народа.

Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.

26 Т огава началникът отиде със служителите и ги доведе, обаче без насилие, защото се бояха от народа, да не би да ги замерват с камъни.

Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.

27 И като ги доведоха, поставиха ги пред Синедриона; и първосвещеникът ги попита:

Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:

28 С трого ви забранихме да поучавате в това име; но ето, изпълнили сте Йерусалим с учението си и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на този Човек.

не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.

29 А Петър и апостолите отговориха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не на човеците.

Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.

30 Б ог на бащите ни възкреси Исус, Когото вие убихте, като Го окачихте на дърво.

Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.

31 Н его Бог въздигна отдясно на Себе Си за Началник и Спасител, да даде покаяние на Израел и прощение на греховете.

Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.

32 И ние сме Негови свидетели за тези неща, както и Святият Дух, Когото Бог даде на онези, които Му се покоряват.

Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему.

33 А те, като чуха това, късаха се от яд и възнамеряваха да ги убият. Съветът на Гамалиил

Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.

34 Н о един фарисей на име Гамалиил, законоучител, почитан от целия народ, се изправи в Синедриона и заповяда да изведат апостолите навън за малко време;

Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,

35 и каза на събранието: Израелтяни, внимавайте добре какво ще направите на тези човеци.

а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.

36 З ащото в миналото въстана Тевда и се представяше за голям човек, и към него се присъединиха около четиристотин мъже на брой; той бе убит и всички, които му се подчиниха, се разпиляха и изчезнаха.

Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли.

37 С лед него въстана галилеянинът Юда по време на преброяването и отвлече след себе си някои от народа; и той загина и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха.

После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.

38 И сега ви казвам: отдръпнете се от тези човеци и ги оставете, защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще пропадне;

И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело--от человеков, то оно разрушится,

39 н о ако е от Бога, няма да можете да го опропастите. Пазете се да не би да се окажете и противници на Бога.

а если от Бога, то вы не можете разрушить его;, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.

40 И те го послушаха; и като повикаха апостолите, бичуваха ги и им заръчаха да не говорят в Исусовото име, и ги пуснаха.

Они послушались его; и, призвав Апостолов, били и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустили их.

41 А те си отидоха от Синедриона, радостни, че бяха удостоени да претърпят опозоряване за Исусовото име.

Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.

42 И нито един ден не преставаха да поучават и да благовестват и в храма, и по къщите, че Исус е Христос.

И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.