Изход 22 ~ Исход 22

picture

1 А ко някой открадне вол или овца и го заколи или продаде, да заплати пет вола за вола и четири овце за овцата.

Если кто украдет вола или овцу и заколет или продаст, то пять волов заплатит за вола и четыре овцы за овцу.

2 ( Ако крадецът бъде заварен, когато е влязъл с взлом, и го ударят, и умре, няма да бъде овъзмездено кръв за него.

Если застанет вора подкапывающего и ударит его, так что он умрет, то кровь не ему;

3 Н о ако слънцето е било изгряло над него, тогава ще бъде овъзмездено кръв за него.) Крадецът трябва непременно да заплати; но ако няма с какво, да бъде продаден той за откраднатото.

но если взошло над ним солнце, то ему кровь. должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его за украденное им;

4 И ако откраднатото, било вол, осел или овца, бъде намерено живо, ще плати двойно.

если украденное найдется у него в руках живым, вол ли то, или осел, или овца, пусть заплатит вдвое.

5 А ко някой стане причина за нива или лозе да бъдат изядени, като развърже животното си и то се напасе в чужда нива, ще плати от най-доброто произведение на нивата си и от най-добрия плод на лозето си.

Если кто потравит поле, или виноградник, пустив скот свой травить чужое поле, пусть вознаградит лучшим из поля своего и лучшим из виноградника своего.

6 А ко избухне огън и запали тръни, така че изгорят копни или неожънати класове, или ниви, то, който е запалил огъня, непременно ще заплати за щетите.

Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвел сей пожар.

7 А ко някой даде на ближния си пари или някакви вещи да ги пази и те бъдат откраднати от къщата на човека, то, ако бъде намерен крадецът, той ще заплати двойно,

Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи, и они украдены будут из дома его, то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое;

8 н о ако не бъде намерен крадецът, тогава стопанинът на къщата ще бъде заведен пред съдиите, за да се издири дали е сложил ръка върху имота на ближния си.

а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей, что не простер руки своей на собственность ближнего своего.

9 З а всякакъв вид престъпление - относно вол, осел, овца, дреха или каквото и да било загубено нещо, за което би казал някой, че е негово - делото между двамата ще дойде пред съдиите; и когото осъдят съдиите, той ще плати двойно на ближния си.

О всякой вещи спорной, о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной, о которой кто-нибудь скажет, что она его, дело обоих должно быть доведено до судей: кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое.

10 А ко някой даде на ближния си осел или вол, или овца, или каквото и да било животно да го пази и то умре или се нарани, или бъде откарано, без да види някой,

Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какой другой скот на сбережение, а он умрет, или будет поврежден, или уведен, так что никто сего не увидит, --

11 с порът ще бъде решен, когато пазачът се закълне в името на Господа, че не е сложил ръката си върху имота на ближния си, и стопанинът му да приеме това свидетелство, а пазачът няма да плаща.

клятва пред Господом да будет между обоими в том, что не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а не будет платить;

12 Н о ако животното бъде откраднато от него, ще плати на стопанина му.

а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;

13 О баче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща.

если же будет растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит.

14 А ко някой заеме от ближния си животно и то се нарани или умре в отсъствието на стопанина му, ще го заплати.

Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить;

15 Н о ако стопанинът му е с него, няма да плаща. Ако животното е било наето с пари, ще отиде за наема си. Закон за посегателство над личността

если же хозяин его был при нем, то не должен платить; если он взят был в наймы за деньги, то пусть и пойдет за ту цену.

16 А ко някой прелъсти несгодена девица и легне с нея, да плати вено за нея и да я вземе за жена.

Если обольстит кто девицу необрученную и переспит с нею, пусть даст ей вено себе в жену;

17 Н о ако баща ѝ откаже да му я даде, да плати в пари според веното на девиците.

а если отец не согласится выдать ее за него, пусть заплатит серебра, сколько на вено девицам.

18 Ж ена магьосница да не оставиш жива.

Ворожеи не оставляй в живых.

19 В секи скотоложник трябва да умре.

Всякий скотоложник да будет предан смерти.

20 К ойто жертва на когото и да било бог, освен само на Господа, да бъде обречен на изтребление.

Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблен.

21 Ч ужденец да не онеправдаваш, нито да го угнетяваш, защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя.

Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.

22 Д а не тормозите вдовица или сираче.

Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;

23 З ащото, ако ги тормозите по някакъв начин и те извикат към Мене, ще послушам вика им

если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,

24 и гневът Ми ще пламне, и ще ви избия с меч; и вашите жени ще останат вдовици, а вашите деца - сирачета.

и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.

25 А ко дадеш в заем пари на някой свой беден съсед сред Моя народ, да не постъпваш с него като заемодател, нито да му налагаш лихва.

Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего, то не притесняй его и не налагай на него роста.

26 А ко вземеш в залог връхната дреха на ближния си, до залязване на слънцето да му я върнеш,

Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее,

27 з ащото това е едничката му завивка, това е покривалото за тялото му; с какво ще спи? И като викне към Мен, Аз ще чуя, защото съм милостив.

ибо она есть единственный покров у него, она--одеяние тела его: в чем будет он спать? итак, когда он возопиет ко Мне, Я услышу, ибо Я милосерд.

28 Д а не хулиш съдиите, нито да кълнеш началник на народа си.

Судей не злословь и начальника в народе твоем не поноси.

29 Д а не се забавиш да принесеш първото зърно от почистеното на хармана си и на лина си. Първородния между синовете си да посветиш на Мене.

Не медли начатки от гумна твоего и от точила твоего; отдавай Мне первенца из сынов твоих;

30 Т ака ще постъпиш с говедото и с овцата си; седем дни ще остане малкото с майка си, а на седмия ден ще го посветиш на Мене.

то же делай с волом твоим и с овцою твоею. семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их Мне.

31 Б ъдете за Мене святи хора; затова не яжте месо, разкъсано от зверове на полето; хвърлете го на кучетата.

И будете у Меня людьми святыми; и мяса, растерзанного зверем в поле, не ешьте, псам бросайте его.