1 Т огава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град.
Тогда Он, войдя в лодку, переправился и прибыл в Свой город.
2 И , ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.
3 И , ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.
При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.
4 А Исус, като знаеше мислите им, каза: Защо мислите зло в сърцата си?
Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
5 З ащото кое е по-лесно да кажа: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани и ходи?
ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?
6 Н о за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни постелката си и иди у дома си.
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
7 И той стана и отиде у дома си.
И он встал, и пошел в дом свой.
8 А множествата, като видяха това, обзе ги страх и прославиха Бога, Който беше дал такава власт на човеците. Призоваване на Матей
Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
9 И като минаваше оттам, Исус видя един човек на име Матей, който седеше в бирничеството, и му каза: Върви след Мен! И той стана и Го последва.
Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
10 И когато беше седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исус и учениците Му.
И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
11 И фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: Защо вашият Учител яде с бирниците и грешниците?
Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
12 А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.
Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
13 Н о идете и се научете какво значи писаното: "Милост искам, а не жертви", защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните към покаяние. Относно поста
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
14 Т огава при Него дойдоха Йоановите ученици и казаха: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?
Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?
15 И сус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им бъде отнет; и тогава ще постят.
И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.
16 Н икой не пришива кръпка от нетепан плат на вехта дреха; защото онова, което трябва да запълни скъсаното, съдира плата и съдраното става по-грозно.
И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
17 Н ито наливат ново вино в стари мехове; иначе меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове и двете се запазват. Излекуването на жената с кръвотечение и възкресяването на дъщерята на Яир
Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.
18 К огато им говореше това, ето, един началник дойде, кланяше Му се и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и възложи ръката Си на нея, и тя ще оживее.
Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива.
19 И като стана, Исус отиде след него, също и учениците Му.
И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
20 И , ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полата на дрехата Му;
И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
21 з ащото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.
ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею.
22 А Исус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще, твоята вяра те изцели. И в същия час жената оздравя.
Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.
23 И когато Исус дойде в къщата на началника и видя свирачите и народа разтревожени, каза:
И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,
24 И дете си, защото момичето не е умряло, а спи. А те Му се присмиваха.
сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.
25 А като изгониха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.
Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.
26 И това се разчу по цялата онази страна. Излекуване на двама слепи
И разнесся слух о сем по всей земле той.
27 И когато Исус си отиваше оттам, след Него вървяха двама слепи, които викаха: Смили се над нас, Сине Давидов!
Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
28 И като влезе в къщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им каза: Вярвате ли, че мога да направя това? Те Му отговориха: Вярваме, Господи.
Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
29 Т огава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви.
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
30 И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго: Внимавайте никой да не узнае това.
И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
31 А те, като излязоха, разгласиха славата Му по цялата онази страна.
А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.
32 И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, обладан от бяс.
Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.
33 И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и казваха: Никога не се е виждало такова нещо в Израел.
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
34 А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете.
А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
35 Т огава Исус обикаляше всички градове и села и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ.
И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
36 А когато видя множествата, смили се над тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир.
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
37 Т огава каза на учениците Си: Жътвата е изобилна, а работниците - малко;
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
38 з атова се молете на Господаря на жътвата да изпрати работници на жътвата Си.
итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.