Марко 2 ~ От Марка 2

picture

1 С лед известно време Той пак влезе в Капернаум; и се разчу, че бил в къщата.

Через дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.

2 И мнозина се събраха, така че и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше Словото.

Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.

3 Д ойдоха и донесоха при Него един паралитик. Носеха го четирима.

И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;

4 И като не можаха да се приближат до Него поради народа, разкриха покрива на къщата, където беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът.

и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный.

5 А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете.

Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.

6 А там имаше някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си:

Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:

7 Т ози защо говори така? Той богохулства. Кой може да прощава грехове освен единствено Бог?

что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

8 И сус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, им каза: Защо размишлявате това в сърцата си?

Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?

9 К ое е по-лесно - да кажа на паралитика: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани, вдигни постелката си и ходи?

Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?

10 Н о за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове (каза на паралитика):

Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --говорит расслабленному:

11 Н а тебе казвам: Стани, вдигни постелката си и си иди у дома.

тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.

12 И той стана веднага, вдигна си постелката и излезе пред всички; така че всички се зачудиха и славеха Бога, и казваха: Никога не сме виждали такова нещо. Призоваването на бирника Левий и общуването с грешници

Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.

13 И Исус пак излезе край езерото; и цялото множество идваше при Него и Той ги поучаваше.

И вышел опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их.

14 К ато минаваше, видя Левий Алфеев, който седеше в бирничеството, и му каза: Върви след Мен. И той стана и отиде след Него.

Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И, встав, последовал за Ним.

15 И когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и вървяха след Него.

И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.

16 Т огава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците?

Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками?

17 А Исус, като чу това, им каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните; не съм дошъл да призова праведните, а грешниците (към покаяние). Относно поста и съботата

Услышав, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.

18 А Йоановите ученици и фарисеите постеха; и дойдоха и Му казаха: Защо Йоановите и фарисейските ученици постят, а Твоите не постят?

Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?

19 А Исус им каза: Могат ли сватбарите да постят, докато младоженецът е с тях? Дотогава, докато младоженецът е с тях, не могат да постят.

И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,

20 Н о ще дойдат дни, когато младоженецът ще им бъде отнет, и тогава, през онези дни, ще постят.

но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.

21 Н икой не пришива кръпка от нетепан плат на вехта дреха; защото онова, което трябва да запълни скъсаното, отдира от нея - новото от вехтото, и съдраното става по-грозно.

Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.

22 И никой не налива ново вино в стари мехове; защото виното ще спука меховете и ще се изхабят и виното, и меховете; но наливат ново вино в нови мехове.

Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.

23 И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, като вървяха по пътя, започнаха да късат класове.

И случилось Ему в субботу проходить засеянными, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.

24 И фарисеите Му казаха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено?

И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно ?

25 А Той им отговори: Не сте ли чели какво направи Давид, когато беше в нужда и огладня, както и мъжете, които бяха с него?

Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?

26 К ак влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено на никого да яде освен на свещениците, като даде и на онези, които бяха с него?

как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?

27 И им каза: Съботата е направена за човека, а не човекът за съботата;

И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;

28 т ака че Човешкият Син е господар и на съботата.

посему Сын Человеческий есть господин и субботы.