Деяния 9 ~ Деяния 9

picture

1 А Савел, като дишаше още заплахи и убийство срещу Господните ученици, отиде при първосвещеника

Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику

2 и поиска от него писма до синагогите в Дамаск, така че ако намери някого да следва това учение, мъже или жени, да ги докара вързани в Йерусалим.

и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.

3 И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето.

Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.

4 И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо Ме гониш?

Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

5 А той каза: Кой си Ти, Господи? А Той отговори: Аз съм Исус, Когото ти гониш.

Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.

6 Н о стани, влез в града и ще ти кажа какво трябва да правиш.

Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.

7 А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого.

Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.

8 И Савел стана от земята и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и като го водеха за ръка, въведоха го в Дамаск.

Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.

9 И прекара три дни, без да вижда, и не яде, нито пи.

И три дня он не видел, и не ел, и не пил.

10 А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му каза във видение: Анания! А той отвърна: Ето ме, Господи.

В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи.

11 И Господ му каза: Стани и иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли;

Господь же ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,

12 и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него, за да прогледне.

и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.

13 Н о Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за този човек колко зло е направил на Твоите светии в Йерусалим.

Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;

14 И тук имал власт от главните свещеници да върже всички, които призовават Твоето име.

и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.

15 А Господ му каза: Иди, защото той Ми е съд, избран да разгласява Моето име пред народи и царе и пред израелтяните;

Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.

16 з ащото Аз ще му покажа колко много трябва да пострада за Моето име.

И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.

17 И така, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, каза: Брате Савле, Господ ме изпрати - същият Исус, Който ти се яви на пътя, по който ти идваше, - за да прогледнеш и да се изпълниш със Святия Дух.

Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.

18 И веднага сякаш люспи паднаха от очите му и той прогледна; и стана и се кръсти. Проповедта на Савел в Дамаск

И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,

19 А като похапна, доби сила и остана няколко дни с учениците в Дамаск.

и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.

20 И започна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божият Син.

И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.

21 И всички, които го слушаха, се удивляваха и казваха: Не е ли този, който в Йерусалим съсипвал тези, които призовавали това име, и е дошъл тук, за да закара такива вързани при главните свещеници?

И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам.

22 А Савел се изпълваше с все повече сила и хвърляше в смут юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че Този Исус е Христос.

А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.

23 И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;

Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.

24 н о техният заговор стана известен на Савел. И те даже дебнеха край портите денем и нощем, за да го убият,

Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.

25 н о учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош. Савел в Йерусалим

Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.

26 И когато дойде в Йерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се бояха от него, понеже не вярваха, че е ученик.

Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик.

27 Н о Варнава го взе и го доведе при апостолите, и им разказа как бил видял Господа по пътя, и че му е говорил, и как в Дамаск дръзновено проповядвал в името на Исус.

Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смело проповедывал во имя Иисуса.

28 И той излизаше и влизаше с тях в Йерусалим, като дръзновено проповядваше в Господнето име.

И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имя Господа Иисуса.

29 И говореше и се препираше с гръцките юдеи; а те търсеха случай да го убият.

Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.

30 Н о братята, като разбраха това, го заведоха в Цезарея и го изпратиха в Тарс.

Братия, узнав, отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.

31 И така по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и като ходеше в страх от Господа и в утехата на Святия Дух, се умножаваше. Излекуването на Еней

Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.

32 И Петър, като обикаляше всички вярващи, слезе и до светиите, които живееха в Лида.

Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.

33 И там намери един човек на име Еней, който беше на легло от осем години, понеже беше парализиран.

Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

34 П етър му каза: Еней, Исус Христос те изцелява; стани, оправи леглото си. И той веднага стана.

Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.

35 И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле, го видяха и се обърнаха към Господа. Възкресяването на Тавита

И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.

36 А в Йопия имаше една последователка на име Тавита (което значи Сърна). Тази жена вършеше много добри дела и благодеяния.

В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: 'серна'; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.

37 И през тези дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая.

Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.

38 И понеже Лида беше близо до Йопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама души да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас.

А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.

39 И Петър стана и отиде при тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всички вдовици стояха около него и плачеха, и му показаха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна, докато беше с тях.

Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.

40 А Петър изкара всички навън, коленичи и се помоли, обърна се към тялото и каза: Тавита, стани. И тя отвори очите си и като видя Петър, седна.

Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.

41 И той ѝ подаде ръка и я изправи; и после повика светиите и вдовиците и им я представи жива.

Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.

42 И това стана известно по цяла Йопия; и мнозина повярваха в Господа.

Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.

43 А Петър остана дълго време в Йопия у един кожар Симон.

И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.