Осия 6 ~ Осия 6

picture

1 Е лате, да се върнем при Господа; защото Той разкъса и Той ще ни изцели, порази и ще превърже раната ни.

В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;

2 С лед два дни ще ни съживи, на третия ден ще ни въздигне; и ще живеем пред Него.

оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.

3 Д а! Нека познаем Господа, нека се стремим да Го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, и ще дойде при нас, както дъждът, както пролетният дъжд, който напоява земята.

Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'.

4 К акво да ти сторя, Ефреме? Какво да ти сторя, Юдо? Защото добротата ви е като утринния облак и като росата, която рано изчезва.

Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.

5 З атова ги изсякох чрез пророците, убих ги с думите на устата Си; и присъдите Ми се явяват като светлината.

Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.

6 З ащото милост искам, а не жертва, и познаване на Бога - повече от всеизгаряния.

Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.

7 Т е обаче, както Адам, престъпиха завета; там постъпиха коварно към Мене.

Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.

8 Г алаад е град на онези, които вършат беззаконие, опетнен е с кръв.

Галаад--город нечестивцев, запятнанный кровью.

9 И както разбойнически чети причакват човека, така дружината свещеници убива по пътя към Сихем. Да! Те вършат безчестие.

Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.

10 В Израелевия дом видях ужас: там се намира блудство у Ефрем и Израел е осквернен.

В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.

11 И за теб, Юдо, е определена жътва, когато върна народа Си от плен.

И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.