1 V enite, ritorniamo all'Eterno, perché egli ha lacerato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.
В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;
2 D opo due giorni ci ridarà la vita, il terzo giorno ci farà risorgere e noi vivremo alla sua presenza.
оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.
3 C onosciamo l'Eterno, sforziamoci di conoscerlo; il suo levarsi è certo come l'aurora. Egli verrà a noi come la pioggia, come l'ultima e la prima pioggia, alla terra.
Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'.
4 « Che cosa devo fare con te, o Efraim? Che cosa devo fare con te, o Giuda? Il vostro amore è come una nuvola mattutina, come la rugiada che al mattino presto scompare.
Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
5 P er questo li ho tagliati per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e i miei giudizi su di voi sono come la luce che si sprigiona.
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.
6 P oiché io desidero la misericordia e non i sacrifici, e la conoscenza di DIO piú degli olocausti.
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
7 M a, come Adamo, essi hanno trasgredito il patto, hanno agito con inganno verso di me.
Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
8 G alaad è una città di malfattori e macchiata di sangue.
Галаад--город нечестивцев, запятнанный кровью.
9 C ome le bande di briganti stanno in agguato per un uomo, cosí una ciurma di sacerdoti massacra sulla via di Sichem, commette scelleratezze.
Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
10 N ella casa d'Israele ho visto una cosa orrenda: là si prostituisce Efraim, là Israele si contamina.
В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
11 A nche per te, o Giuda, è riserbata una messe, quando ricondurrò dalla cattività il mio popolo».
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.