1 Tessalonicesi 5 ~ 1-е Фессалоникийцам 5

picture

1 O ra, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,

О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

2 p oiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

3 Q uando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.

Ибо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

5 V oi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

6 P erciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.

Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

7 I nfatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

8 M a noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

Мы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

9 P oiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

10 i l quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

11 P erciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.

Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

12 O ra, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

13 e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

14 O ra, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.

Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

15 G uardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.

Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

16 S iate sempre allegri.

Всегда радуйтесь.

17 N on cessate mai di pregare

Непрестанно молитесь.

18 I n ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.

За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

19 N on spegnete lo Spirito.

Духа не угашайте.

20 N on disprezzate le profezie.

Пророчества не уничижайте.

21 P rovate ogni cosa, ritenete il bene.

Все испытывайте, хорошего держитесь.

22 A stenetevi da ogni apparenza di male.

Удерживайтесь от всякого рода зла.

23 O ra il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.

Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

24 F edele è colui che vi chiama, e farà anche questo.

Верен Призывающий вас, Который и сотворит.

25 F ratelli, pregate per noi.

Братия! молитесь о нас.

26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.

Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.

27 V i scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

28 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.