1 O ra, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
2 p oiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Q uando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
5 V oi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 P erciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
7 I nfatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
8 M a noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
9 P oiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 i l quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
11 P erciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing. Various Exhortations
12 O ra, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 O ra, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
15 G uardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
16 S iate sempre allegri.
Rejoice always,
17 N on cessate mai di pregare
pray without ceasing,
18 I n ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 N on spegnete lo Spirito.
Do not quench the Spirit.
20 N on disprezzate le profezie.
Do not despise prophecies.
21 P rovate ogni cosa, ritenete il bene.
Test all things; hold fast what is good.
22 A stenetevi da ogni apparenza di male.
Abstain from every form of evil. Blessing and Admonition
23 O ra il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 F edele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
He who calls you is faithful, who also will do it.
25 F ratelli, pregate per noi.
Brethren, pray for us.
26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 V i scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
28 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.