1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico.» A te, o DIO, spetta la lode in Sion; e saranno adempiuti i voti davanti a te.
Praise is awaiting You, O God, in Zion; And to You the vow shall be performed.
2 A te, che esaudisci la preghiera, verrà ogni creatura.
O You who hear prayer, To You all flesh will come.
3 I peccati mi avevano sopraffatto, ma tu provvedi il perdono per le nostre trasgressioni.
Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You will provide atonement for them.
4 B eato l'uomo che tu scegli e fai avvicinare a te, perché abiti nei tuoi cortili; noi saremo saziati dei beni della tua casa, delle cose sante del tuo tempio.
Blessed is the man You choose, And cause to approach You, That he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.
5 N ella tua giustizia, tu ci rispondi con opere tremende, o DIO della nostra salvezza, tu che sei la speranza delle estremità della terra e dei mari lontani.
By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
6 C on la tua potenza hai reso stabili i monti e li hai cinti di forza.
Who established the mountains by His strength, Being clothed with power;
7 T u calmi il fragore dei mari, il fragore delle sue onde e il tumulto dei popoli.
You who still the noise of the seas, The noise of their waves, And the tumult of the peoples.
8 E quelli che abitano alle estremità della terra hanno paura dei tuoi prodigi; tu fai esplodere grida di gioia dall'oriente e dall'occidente.
They also who dwell in the farthest parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and evening rejoice.
9 T u visiti la terra e la fai sovrabbondare, l'arricchisci grandemente; il fiume di DIO è pieno d'acqua; tu procuri agli uomini il loro frumento, dopo che hai cosí preparata la terra.
You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.
10 T u imbevi di acqua i suoi solchi, ne livelli le zolle, l'ammorbidisci con le piogge e ne benedici i germogli.
You water its ridges abundantly, You settle its furrows; You make it soft with showers, You bless its growth.
11 T u coroni l'annata con la tua munificenza, e le tue orme traboccano d'abbondanza di beni.
You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
12 I pascoli del deserto grondano acqua e le colline sono ricoperte di letizia.
They drop on the pastures of the wilderness, And the little hills rejoice on every side.
13 I pascoli si rivestono di greggi e le valli si coprono di frumento; essi mandano grida di gioia e cantano.
The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered with grain; They shout for joy, they also sing.