Zaccaria 2 ~ Zechariah 2

picture

1 Q uindi alzai gli occhi e guardai, ed ecco un uomo che aveva in mano una corda per misurare.

Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.

2 G li domandai: «Dove vai?». Egli mi rispose: «Vado a misurare Gerusalemme, per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza».

So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”

3 E d ecco, l'angelo che parlava con me si fece avanti, e un altro angelo gli uscí incontro,

And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,

4 e gli disse: «Corri, parla a quel giovane e digli: Gerusalemme, sarà abitata come una città senza mura, per la moltitudine di uomini e di animali che ci saranno in essa.

who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.

5 P oiché io», dice l'Eterno, «sarò per lei un muro di fuoco tutt'intorno e sarò la sua gloria in mezzo a lei».

For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’” Future Joy of Zion and Many Nations

6 O hi, ohi! «Fuggite dal paese del nord», dice l'Eterno, «perché vi ho disperso come i quattro venti del cielo», dice l'Eterno.

“Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.

7 O hi, Sion, mettiti in salvo, tu che abiti con la figlia di Babilonia!

“Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”

8 P oiché cosí dice l'Eterno degli eserciti: «La sua gloria mi ha mandato alle nazioni che vi hanno depredato, perché chi tocca voi tocca la pupilla del suo occhio.

For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.

9 E cco, io agiterò la mia mano contro di loro, ed esse diventeranno preda di quelli che erano loro asserviti; allora riconoscerete che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato.

For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.

10 M anda grida di gioia, rallegrati, o figlia di Sion, perché ecco io verrò ad abitare in mezzo a te», dice l'Eterno.

“Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the Lord.

11 « In quel giorno molte nazioni si uniranno all'Eterno e diventeranno mio popolo, e io abiterò in mezzo a te; allora riconoscerai che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato a te.

“Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.

12 E l'Eterno prenderà possesso di Giuda come sua eredità nella terra santa e sceglierà ancora Gerusalemme.

And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.

13 O gni carne stia in silenzio davanti all'Eterno, perché egli si è destato dalla sua santa dimora».

Be silent, all flesh, before the Lord, for He is aroused from His holy habitation!”