Apocalisse 8 ~ Revelation 8

picture

1 E quando egli aperse il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per circa mezz'ora.

When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

2 E d io vidi i sette angeli che stanno davanti a Dio, e furono date loro sette trombe.

And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.

3 P oi venne un altro angelo, che aveva un turibolo d'oro e si fermò presso l'altare; e gli furono dati molti profumi, affinché li aggiungesse alle preghiere di tutti i santi sull'altare d'oro che era davanti al trono.

Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

4 E il fumo dei profumi, offerti con le preghiere dei santi, salí dalla mano dell'angelo davanti a Dio.

And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.

5 P oi l'angelo prese il turibolo, lo riempí del fuoco dell'altare e lo gettò sulla terra; e si fecero voci, tuoni, lampi e un terremoto.

Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.

6 E i sette angeli che avevano le sette trombe si prepararono a suonare la tromba.

So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. First Trumpet: Vegetation Struck

7 I l primo angelo suonò la tromba, e si fecero grandine e fuoco, mescolati con sangue e furono gettati sulla terra; e la terza parte degli alberi fu interamente bruciata, ed ogni erba verde fu interamente bruciata.

The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. Second Trumpet: The Seas Struck

8 P oi suonò la tromba il secondo angelo, e qualcosa simile a una grande montagna di fuoco ardente fu gettata nel mare, e la terza parte del mare divenne sangue;

Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.

9 e la terza parte delle creature che vivono nel mare morí, e la terza parte delle navi andò distrutta.

And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. Third Trumpet: The Waters Struck

10 P oi suonò la tromba il terzo angelo, e cadde dal cielo una grande stella che bruciava come una fiaccola, e cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle sorgenti delle acque.

Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

11 I l nome della stella è Assenzio e la terza parte delle acque divenne assenzio; e molti uomini morirono a causa di quelle acque, perché erano diventate amare.

The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter. Fourth Trumpet: The Heavens Struck

12 P oi suonò la tromba il quarto angelo, e fu colpita la terza parte del sole, la terza parte della luna e la terza parte delle stelle, sicché la terza parte di essi si oscurò; e la terza parte del giorno perse il suo splendore come pure la notte.

Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.

13 P oi vidi e udii un angelo che volava in mezzo al cielo e diceva a gran voce: «Guai, guai, guai a coloro che abitano sulla terra, a causa degli altri suoni di tromba che i tre angeli stanno per suonare».

And I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”