1 « Salmo di Davide.» Benedici, anima mia, l'Eterno, e tutto quello che è in me benedica il suo santo nome.
Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!
2 B enedici, anima mia, l'Eterno e non dimenticare alcuno dei suoi benefici.
Bless the Lord, O my soul, And forget not all His benefits:
3 E gli perdona tutte le tue iniquità e guarisce tutte le tue infermità,
Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,
4 r iscatta la tua vita dalla distruzione e ti corona di benignità e di compassioni;
Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
5 e gli sazia di beni la tua bocca e ti fa ringiovanire come l'aquila.
Who satisfies your mouth with good things, So that your youth is renewed like the eagle’s.
6 L 'Eterno opera con giustizia e difende la causa degli oppressi.
The Lord executes righteousness And justice for all who are oppressed.
7 E gli ha fatto conoscere a Mosè le sue vie e ai figli d'Israele le sue opere.
He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
8 L 'Eterno è pietoso e clemente, lento all'ira e di grande benignità.
The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.
9 E gli non contende in eterno e non serba l'ira per sempre
He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.
10 E gli non ci tratta come meritano i nostri peccati, e non ci castiga in base alle nostre colpe.
He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.
11 P oiché, quanto sono alti i cieli al di sopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;
12 Q uanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre colpe.
As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
13 C ome un padre è pietoso verso i suoi figli, cosí è pietoso l'Eterno verso quelli che lo temono.
As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.
14 P erché egli conosce la nostra natura e si ricorda che siamo polvere.
For He knows our frame; He remembers that we are dust.
15 I giorni dell'uomo sono come l'erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
16 s e il vento gli passa sopra, egli non è piú e il suo luogo non lo si riconosce piú.
For the wind passes over it, and it is gone, And its place remembers it no more.
17 M a la benignità dell'Eterno dura d'eternità in eternità per quelli che lo temono e la sua giustizia per i figli dei figli,
But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting On those who fear Him, And His righteousness to children’s children,
18 p er quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.
To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.
19 L 'Eterno ha stabilito il suo trono nei cieli, e il suo regno domina su tutto.
The Lord has established His throne in heaven, And His kingdom rules over all.
20 B enedite l'Eterno, voi suoi angeli potenti e forti, che fate ciò che egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola.
Bless the Lord, you His angels, Who excel in strength, who do His word, Heeding the voice of His word.
21 B enedite l'Eterno, voi tutti eserciti suoi, voi suoi ministri, che fate la sua volontà.
Bless the Lord, all you His hosts, You ministers of His, who do His pleasure.
22 B enedite l'Eterno, voi tutte le sue opere, in tutti i luoghi del suo dominio. Anima mia. benedici l'Eterno!
Bless the Lord, all His works, In all places of His dominion. Bless the Lord, O my soul!