1 F igli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, perché ciò è giusto.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 « Onora tuo padre e tua madre», questo è il primo comandamento con promessa,
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise:
3 « affinché tu stia bene e abbia lunga vita sopra la terra».
“that it may be well with you and you may live long on the earth.”
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell'ammonizione del Signore.
And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord. Bondservants and Masters
5 S ervi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,
Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
6 n on servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,
not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 s ervendo con amore, come a Cristo e non come agli uomini,
with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men,
8 s apendo che ciascuno, schiavo o libero che sia, se avrà fatto del bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore.
knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
9 E voi, padroni, fate lo stesso verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che il loro e vostro Signore è in cielo e che presso di lui non c'è alcuna parzialità,
And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him. The Whole Armor of God
10 D el resto, fratelli miei, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might.
11 R ivestitevi dell'intera armatura di Dio per poter rimanere ritti e saldi contro le insidie del diavolo
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 p oiché il nostro combattimento non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori del mondo di tenebre di questa età, contro gli spiriti malvagi nei luoghi celesti.
For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
13 P erciò prendete l'intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa.
Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 S tate dunque saldi, avendo ai lombi la cintura della verità, rivestiti con la corazza della giustizia,
Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
15 e avendo i piedi calzati con la prontezza dell'evangelo della pace,
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 s oprattutto prendendo lo scudo della fede, con il quale potete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.
above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 P rendete anche l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 p regando in ogni tempo con ogni sorta di preghiera e di supplica nello Spirito, vegliando a questo scopo con ogni perseveranza e preghiera per tutti i santi,
praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—
19 e anche per me affinché, quando apro la mia bocca, mi sia dato di esprimermi con franchezza per far conoscere il mistero dell'evangelo
and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
20 p er il quale sono ambasciatore in catene, affinché lo possa annunziare con franchezza, come è mio dovere fare.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. A Gracious Greeting
21 O ra, affinché anche voi sappiate come sto e ciò che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele ministro nel Signore, vi informerà di tutto;
But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
22 v e l'ho mandato proprio a questo scopo, affinché veniate a conoscenza del nostro stato e consoli i vostri cuori.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
23 P ace ai fratelli e amore con fede da Dio Padre e dal Signore Gesú Cristo.
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 L a grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesú Cristo con sincerità.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.