1 « Salmo di Davide.» Benedetto sia l'Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle—
2 E gli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
My lovingkindness and my fortress, My high tower and my deliverer, My shield and the One in whom I take refuge, Who subdues my people under me.
3 O Eterno, che cosa è l'uomo perché te ne curi, o il figlio dell'uomo perché tu ne tenga conto?
Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?
4 L 'uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l'ombra che passa.
Man is like a breath; His days are like a passing shadow.
5 A bbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
Bow down Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.
6 L ancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
Flash forth lightning and scatter them; Shoot out Your arrows and destroy them.
7 S tendi la tua mano dall'alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,
8 l a cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.
Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood.
9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un'arpa a dieci corde.
I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
10 T u, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
11 s alvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.
Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood—
12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d'angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;
14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
That our oxen may be well laden; That there be no breaking in or going out; That there be no outcry in our streets.
15 B eato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l'Eterno.
Happy are the people who are in such a state; Happy are the people whose God is the Lord!