1 « Al maestro del coro. Sui "Gigli". Un poema dei figli di Kore. Un cantico d'amore.» Mi sgorgano dal cuore parole soavi; io canto il mio poema al re. La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
2 T u sei piú bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
3 C ingi la spada al tuo fianco, o prode circondato dal tuo splendore e dalla tua maestà,
Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.
4 e nella tua maestà avanza sul carro vittorioso per la causa della verità, della mansuetudine e della giustizia, e la tua destra ti farà vedere opere tremende.
And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.
5 L e tue frecce sono affilate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
Your arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.
6 I l tuo trono, o DIO, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
7 T u ami la giustizia e odi l'empietà; perciò DIO, il tuo DIO, ti ha unto d'olio di letizia al di sopra dei tuoi compagni.
You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
8 T utte le tue vesti profumano di mirra, d'aloe, e di cassia; dai palazzi d'avorio gli strumenti a corda ti rallegrano.
All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.
9 F iglie di re sono fra le tue dame d'onore, alla tua destra è la regina, adorna d'oro di Ofir.
Kings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
10 A scolta, fanciulla, guarda e porgi l'orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;
11 e il re desidererà grandemente la tua bellezza; prostrati davanti a lui, perché egli è il tuo Signore.
So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
12 L a figlia di Tiro ti porterà dei doni, e i ricchi del popolo cercheranno i tuoi favori
And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
13 T utta splendore è la figlia del re di dentro; la sua veste è tutta trapunta d'oro.
The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
14 E lla sarà condotta al re in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che saranno presentate a te.
She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.
15 E sse saranno condotte con letizia e con giubilo, ed entreranno nel palazzo del re.
With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; tu li farai principi per tutta la terra.
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
17 p ubblicherò la memoria del tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti celebreranno in eterno, per sempre.
I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.