1 Q uelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,
Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 S eraiah, Azaria, Geremia,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 P ashuhur, Amariah, Malkija,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 H attush, Scebaniah, Malluk,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 D aniele, Ghinnethon, Baruk,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 M aaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,
The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
10 e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 M ika, Rehob, Hashabiah,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Z akkur, Scerebiah, Scebaniah,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 H odijah, Bani e Beninu.
Hodijah, Bani, and Beninu.
14 I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 B unni, Azgab, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezechia, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 H odijah, Hashum, Betsai,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 H arif, Anatoth, Nebai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 M escezabeel, Tsadok, Jaddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 H oscea, Hananiah, Hasshub,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 A hijah, Hanan, Anan,
Ahijah, Hanan, Anan,
27 M alluk, Harim e Baanah.
Malluch, Harim, and Baanah. The Covenant That Was Sealed
28 I l resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,
Now the rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding—
29 s i unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,
these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
30 a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,
We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.
if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting of every debt.
32 C i impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,
Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
33 p er i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.
for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
34 I noltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.
We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
35 C i impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,
And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.
to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 I noltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.
to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
38 U n sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,
And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
39 p erché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.