1 Q uelli che misero il loro sigillo sul documento furono: Nehemia, il governatore, figlio di Hakaliah, e Sedekia,
Cei care şi-au pus pecetea au fost: guvernatorul Neemia, fiul lui Hacalia; Zedechia,
2 S eraiah, Azaria, Geremia,
Seraia, Azaria, Ieremia,
3 P ashuhur, Amariah, Malkija,
Paşhur, Amaria, Malchia,
4 H attush, Scebaniah, Malluk,
Hatuş, Şebania, Maluh,
5 H arim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremot, Obadia,
6 D aniele, Ghinnethon, Baruk,
Daniel, Ghinton, Baruc,
7 M eshullam, Abijah, Mijamin,
Meşulam, Abia, Miyamin,
8 M aaziah, Bilgai e Scemaiah. Questi erano sacerdoti.
Maazia, Bilgai şi Şemaia – aceştia erau preoţi;
9 I Leviti: Jeshua, figlio di Azaniah, Binnui dei figli di Henadad e Kadmiel,
apoi leviţii Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre urmaşii lui Henadad, Kadmiel
10 e i loro fratelli Scebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
şi rudele lor: Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,
11 M ika, Rehob, Hashabiah,
Mica, Rehob, Haşabia,
12 Z akkur, Scerebiah, Scebaniah,
Zacur, Şerebia, Şebania,
13 H odijah, Bani e Beninu.
Hodia, Bani şi Beninu;
14 I capi del popolo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
după aceea căpeteniile poporului: Paroş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 B unni, Azgab, Bebai,
Buni, Azgad, Bebai,
16 A donijah, Bigvai, Adin,
Adonia, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezechia, Azzur,
Ater, Ezechia, Azur,
18 H odijah, Hashum, Betsai,
Hodia, Haşum, Beţai,
19 H arif, Anatoth, Nebai,
Harif, Anatot, Nebai,
20 M agpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiaş, Meşulam, Hezir,
21 M escezabeel, Tsadok, Jaddua,
Meşezabel, Ţadok, Iadua,
22 P elatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatia, Hanan, Anaia,
23 H oscea, Hananiah, Hasshub,
Osea, Hanania, Haşub,
24 H allohesh, Pilha, Shobek,
Haloheş, Pilha, Şobek,
25 R ehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Haşabna, Maaseia,
26 A hijah, Hanan, Anan,
Ahia, Hanan, Anan,
27 M alluk, Harim e Baanah.
Maluh, Harim şi Baana.
28 I l resto del popolo, i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, i Nethinei, e tutti quelli che si erano separati dai popoli dei paesi stranieri per seguire la legge di DIO, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, tutti quelli che avevano conoscenza e intelligenza,
Restul poporului, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, slujitorii de la Templu şi toţi aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul Legii lui Dumnezeu, împreună cu soţiile lor, cu fiii şi cu fiicele lor şi cu toţi aceia care aveau cunoştinţă şi pricepere,
29 s i unirono ai loro fratelli, i piú ragguardevoli fra loro, e si impegnarono con esecrazione e giuramento a camminare nella legge di DIO data per mezzo di Mosè servo di DIO, e ad osservare e mettere in pratica tutti i comandamenti dell'Eterno, il nostro Signore, i suoi decreti e i suoi statuti,
s-au alăturat rudelor lor, nobilii, şi s-au legat cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să o păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânul nostru, precum şi orânduirile şi decretele Lui.
30 a non dare le nostre figlie ai popoli del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli,
Am promis atunci: „Nu ne vom mai da fetele de soţii celor din popoarele din ţară şi nu le vom mai lua pe fetele lor de soţii pentru fiii noştri.
31 a non comprare nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci e di cereali, a lasciar riposare la terra ogni settimo anno e a non riscuotere alcun debito.
Când popoarele ţării vor veni în ziua de Sabat să vândă produse şi felurite alimente, nu vom mai cumpăra nimic de la ele nici în ziua de Sabat, nici în vreo altă zi sfântă. În fiecare al şaptelea an vom lăsa ogorul nelucrat şi vom anula orice datorie.
32 C i impegnammo tassativamente di pagare ogni anno il terzo di un per il servizio della casa del nostro DIO,
Am hotărât să împlinim şi porunca de a da o treime dintr-un şechel pe an, pentru slujba de la Templul Dumnezeului nostru,
33 p er i pani della presentazione, per l'oblazione perpetua di cibo, per l'olocausto perpetuo dei sabati, dei noviluni, delle feste stabilite, per le cose consacrate, per le offerte per il peccato, per fare espiazione, per Israele e per ogni lavoro della casa del nostro DIO.
pentru pâinea prezentării, pentru darul de mâncare continuu, pentru arderea de tot continuă, pentru jertfele aduse în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, pentru darurile sfinte, pentru jertfele aduse ca ispăşire pentru păcatele lui Israel, precum şi pentru tot ceea ce priveşte lucrarea de la Templul Dumnezeului nostru.
34 I noltre tirammo a sorte tra i sacerdoti, i Leviti e il popolo circa l'offerta della legna da portare nella casa del nostro DIO, ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre case paterne, perché bruciasse sull'altare dell'Eterno, il nostro DIO, come sta scritto nella legge.
Noi, – preoţii, leviţii şi oameni din popor, – potrivit familiilor noastre, am tras la sorţi în legătură cu lemnele ce trebuie aduse ca dar în fiecare an, la vremuri hotărâte, la Templul Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum este scris în Lege.
35 C i impegnammo pure a portare ogni anno nella casa dell'Eterno le primizie del nostro suolo e le primizie di tutti i frutti di ogni albero,
Am mai hotărât să aducem la Templul Domnului, în fiecare an, primele roade ale pământului şi primele roade ale tuturor pomilor.
36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti delle nostre mandrie e delle nostre greggi per presentarli nella casa del nostro DIO ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro DIO.
De asemenea, aşa cum este scris în Lege, vom aduce la Templul Dumnezeului nostru, la preoţii care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru, pe întâii născuţi dintre fiii noştri şi dintre vitele noastre, pe întâii născuţi ai vacilor şi ai oilor noastre.
37 I noltre ci impegnammo a portare ai sacerdoti nelle camere della casa del nostro DIO le primizie della nostra pasta, le nostre offerte, i frutti di ogni albero, del mosto e dell'olio, e ai Leviti la decima del nostro suolo; i Leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città dove noi lavoriamo.
Vom aduce preoţilor, în cămările Templului Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din aluatul nostru, din contribuţiile noastre, din fructe, din must şi din ulei şi le vom da leviţilor zeciuiala din roadele pământurilor noastre. Înşişi leviţii vor putea să ia zeciuiala în toate cetăţile unde lucrăm.
38 U n sacerdote, discendente di Aaronne, sarà con i Leviti quando i Leviti preleveranno le decime; e i Leviti porteranno la decima della decima alla casa del nostro DIO nelle camere della tesoreria,
Preotul, fiul lui Aaron, să-i însoţească pe leviţi când vor lua zeciuiala, iar leviţii să ducă a zecea parte din zeciuială la Templul Dumnezeului nostru, în cămările vistieriei.
39 p erché in quelle camere i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del frumento, del mosto e dell'olio; qui sono gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro DIO.
Căci israeliţii şi leviţii vor trebui să aducă contribuţiile din grâne, din must şi din ulei în cămările în care se află vasele Lăcaşului, acolo unde slujesc preoţii, portarii şi cântăreţii. Nu vom mai uita de Templul Dumnezeului nostru!“