1 P roverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
Proverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.
2 I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
Comorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.
3 L 'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
Domnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.
4 C hi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
Mâinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.
5 c hi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
Cine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.
6 C i sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
Pe capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.
7 L a memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.
8 I l saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
9 C hi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
Cine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.
10 C hi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
Cine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.
11 L a bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
Gura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.
12 L 'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.
Ura provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.
13 L a sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
Pe buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
Înţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.
15 L 'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.
16 I l lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.
Câştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.
17 C hi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
Cine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.
18 C hi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
Cine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.
19 N elle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
În mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.
20 L a lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
Limba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.
21 L e labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
Buzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.
22 L a benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
Binecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.
23 C ommettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.
Pentru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.
24 A ll'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
Celui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.
25 Q uando passa la tempesta, l'empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Când trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.
26 C ome l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
Ca oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.
27 I l timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
Frica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.
28 L a speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.
Nădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.
29 L a via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.
Calea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.
30 I l giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
Cel drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.
31 L a bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
Gura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.
32 L e labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
Buzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.