1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,
Popoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,
2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.
slabi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!
3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.
Gura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.
4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.
Îmi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.
5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,
De ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,
6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?
a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?
7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,
Nimeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.
8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,
Preţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,
9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.
ca să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.
10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.
Se vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.
11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.
Totuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.
12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Însă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.
13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)
Aceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.
14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.
Sunt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.
15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)
Dar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela
16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,
Nu te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,
17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.
căci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.
18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)
Chiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,
19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.
tot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.
20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.
Omul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.