Salmi 49 ~ Psalm 49

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,

Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.

both low and high, rich and poor, together.

3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.

My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.

I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,

Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?

They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,

none of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,

(for the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.

that he should still live for ever, and not see corruption.

10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.

For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.

Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.

for when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.

He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.

Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.