Salmi 49 ~ Salmos 49

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,

Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:

2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.

Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.

3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.

Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.

Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.

5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,

¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?

6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?

Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,

7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,

Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.

8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,

(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)

9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.

Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.

10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.

Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.

11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.

En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.

12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.

13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)

Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)

14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.

Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.

15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)

Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)

16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,

No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;

17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.

Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.

18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)

Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.

19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.

Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.

20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.

El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.