1 P opoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
2 s labi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
3 G ura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Î mi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
5 D e ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6 a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 N imeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
8 P reţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
9 c a să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
10 S e vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
11 T otuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Î nsă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
13 A ceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
14 S unt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
15 D ar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
16 N u te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17 c ăci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
18 C hiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
19 t ot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
20 O mul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.