Isaia 7 ~ Isaías 7

picture

1 Î n perioada când Ahaz, fiul lui Iotam, fiul lui Uzia, era rege peste Iuda, Reţin, regele Aramului, împreună cu Pekah, fiul lui Remalia şi rege peste Israel, au asediat Ierusalimul, dar n-au reuşit să-l cucerească.

ACONTECIO en los días de Achâz hijo de Jotham, hijo de Uzzías, rey de Judá, que Rezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel, subieron á Jerusalem para combatirla; mas no la pudieron tomar.

2 C ând Casa lui David a aflat că Aram s-a aliat cu Efraim, inima lui Ahaz şi a poporului său a început să tremure aşa cum tremură copacii din pădure din pricina vântului.

Y vino la nueva á la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Ephraim. Y estremeciósele el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte á causa del viento.

3 A tunci Domnul i-a zis lui Isaia: – Du-te împreună cu fiul tău Şear-Iaşub ca să-l întâlneşti pe Ahaz, la capătul canalului de apă al Iazului de Sus, pe drumul către Ogorul Spălătorului

Entonces dijo Jehová á Isaías: Sal ahora al encuentro de Achâz, tú, y Sear-jasub tu hijo, al cabo del conducto de la Pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador,

4 ş i spune-i: „Fii cu băgare de seamă, stai liniştit şi nu te teme! Nu te lăsa copleşit din cauza acestor doi tăciuni fumegânzi, din cauza mâniei aprige a lui Reţin, a lui Aram şi a fiului lui Remalia.

Y dile: Guarda, y repósate; no temas, ni se enternezca tu corazón á causa de estos dos cabos de tizón que humean, por el furor de la ira de Rezín y del Siro, y del hijo de Remalías.

5 Î ntr-adevăr, Aram, împreună cu Efraim şi cu fiul lui Remalia, uneltesc împotriva ta, zicând:

Por haber acordado maligno consejo contra ti el Siro, con Ephraim y con el hijo de Remalías, diciendo:

6 « Să atacăm Iuda, s-o sfâşiem şi s-o împărţim între noi, iar pe fiul lui Tabeel să-l punem rege peste ea!»

Vamos contra Judá, y la despertaremos, y la partiremos entre nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel:

7 S tăpânul Domn însă spune astfel: «Aşa ceva nu se va întâmpla, nu va avea loc,

El Señor Jehová dice así: No subsistirá, ni será.

8 p entru că Damascul este capitala Aramului, iar căpetenia Damascului este Reţin. În ceea ce-l priveşte pe Efraim, în şaizeci şi cinci de ani va fi prea împrăştiat ca să mai fie un popor.

Porque la cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín: y dentro de sesenta y cinco años Ephraim será quebrantado hasta dejar de ser pueblo.

9 S amaria este capitala lui Efraim, iar căpetenia Samariei este fiul lui Remalia. Dacă nu veţi sta fermi în credinţă, nu veţi mai sta deloc!»“

Entretanto la cabeza de Ephraim es Samaria, y la cabeza de Samaria el hijo de Remalías. Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis.

10 D omnul i-a vorbit lui Ahaz din nou:

Y habló más Jehová á Achâz, diciendo:

11 Cere-I Domnului, Dumnezeul tău, un semn, fie acesta în adâncimile Locuinţei Morţilor, fie în înălţimile cerului.

Pide para ti señal de Jehová tu Dios, demandándola en lo profundo, ó arriba en lo alto.

12 D ar Ahaz a răspuns: – Nu voi cere! Nu-L voi pune la încercare pe Domnul!

Y respondió Achâz: No pediré, y no tentaré á Jehová.

13 A tunci Isaia a zis: – Ascultă dar, Casă a lui David! Nu vă ajunge că încercaţi răbdarea oamenilor? O veţi încerca şi pe a Dumnezeului meu?

Dijo entonces Isaías: Oid ahora casa de David. ¿Os es poco el ser molestos á los hombres, sino que también lo seáis á mi Dios?

14 D e aceea Însuşi Stăpânul vă va da un semn. Iată, fecioara va rămâne însărcinată, va naşte un Fiu şi îi va pune numele Emanuel.

Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, y llamará su nombre Emmanuel.

15 E l va mânca smântână şi miere până va şti cum să respingă răul şi să aleagă binele.

Comerá manteca y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

16 D ar, înainte de a şti copilul cum să respingă răul şi să aleagă binele, ţara celor doi regi de care te temi va fi pustiită.

Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, la tierra que tú aborreces será dejada de sus dos reyes.

17 D omnul va aduce peste tine, peste poporul tău şi peste casa ta vremuri cum n-au mai fost din perioada când Efraim s-a despărţit de Iuda – El îl va aduce pe împăratul Asiriei.

Jehová hará venir sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre la casa de tu padre, días cuales nunca vinieron desde el día que Ephraim se apartó de Judá, es á saber, al rey de Asiria.

18 S e va-ntâmpla în ziua aceea că Domnul va şuiera muştelor de la izvoarele râurilor Egiptului şi albinelor din Asiria.

Y acontecerá que aquel día silbará Jehová á la mosca que está en el fin de los ríos de Egipto, y á la abeja que está en la tierra de Asiria.

19 E le vor veni şi se vor aşeza, toate, în vâlcelele abrupte, în crăpăturile stâncilor, pe toţi mărăcinii şi pe toate păşunile.

Y vendrán, y se asentarán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales, y en todas las matas.

20 Î n ziua aceea Stăpânul va rade cu un brici împrumutat de dincolo de râu, cu împăratul Asiriei, capul, părul de pe picioare şi chiar barba.

En aquel día raerá el Señor con navaja alquilada, con los que habitan de la otra parte del río, á saber, con el rey de Asiria, cabeza y pelos de los pies; y aun la barba también quitará.

21 Î n ziua aceea un om va îngriji doar o juncă şi două oi,

Y acontecerá en aquel tiempo, que críe un hombre una vaca y dos ovejas;

22 d ar, pentru că vor da lapte din belşug, el va avea smântână să mănânce; oricine va fi lăsat în ţară va mânca smântână şi miere.

Y será que á causa de la abundancia de leche que darán, comerá manteca: cierto manteca y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.

23 Î n ziua aceea, în orice loc unde erau o mie de butuci de vie, preţuind o mie de şecheli de argint, vor fi doar mărăcini şi spini;

Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para los espinos y cardos.

24 O amenii vor intra acolo cu arcuri şi săgeţi, pentru că toată ţara va fi numai mărăcini şi spini.

Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos.

25 Î n ce priveşte toate dealurile, care odinioară erau cultivate, nu vei mai merge pe acolo de frica mărăcinilor şi a spinilor; acestea vor fi păscute de vite şi călcate în picioare de oi.

Y á todos los montes que se cavaban con azada, no llegará allá el temor de los espinos y de los cardos: mas serán para pasto de bueyes, y para ser hollados de los ganados.