Exodul 35 ~ Éxodo 35

picture

1 M oise a strâns la un loc toată adunarea israeliţilor şi le-a zis: „Acestea sunt lucrurile pe care le-a poruncit Domnul să le faceţi:

Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.

2 « Şase zile să lucraţi, iar ziua a şaptea să fie ziua voastră sfântă, o zi de odihnă închinată Domnului; oricine va lucra în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.

Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.

3 S ă nu aprindeţi focul în nici una din locuinţele voastre în ziua de Sabat.»“

No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.

4 M oise a mai zis întregii adunări a israeliţilor: „Iată ce a mai poruncit Domnul:

Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:

5 « Luaţi din ceea ce aveţi şi aduceţi o contribuţie Domnului; fiecare să aducă o contribuţie Domnului după cum îl lasă inima: aur, argint, bronz,

Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de corazón la traerá á Jehová: oro, plata, metal;

6 f ire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,

Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;

7 p iei de berbeci vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,

Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;

8 u lei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,

Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;

9 p ietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.»

Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.

10 T oţi aceia dintre voi care sunt pricepuţi, să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:

Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:

11 T abernaculul, cu cortul şi acoperişul lui, cârligele, scândurile, drugii, stâlpii şi piedestalele lui,

El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;

12 C hivotul cu drugii lui, Capacul Ispăşirii şi draperia despărţitoare,

El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;

13 m asa cu drugii şi cu toate uneltele ei, pâinea prezentării,

La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.

14 s feşnicul pentru luminat cu uneltele şi cu candelele lui, precum şi uleiul pentru luminat,

El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;

15 a ltarul tămâierii cu drugii lui, untdelemnul pentru ungere, tămâia mirositoare, draperia de la intrarea în Tabernacul,

Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;

16 a ltarul arderilor de tot cu grătarul de bronz, cu drugii şi cu toate uneltele lui, ligheanul cu piedestalul lui,

El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;

17 d raperiile curţii, stâlpii lor şi piedestalele acestora, draperia pentru intrarea curţii,

Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;

18 ţ ăruşii Tabernaculului, ţăruşii curţii şi funiile lor,

Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;

19 v eşmintele lucrate cu măiestrie pentru slujirea în Locul Sfânt, veşmintele sfinte ale preotului Aaron şi veşmintele fiilor săi pentru slujirea ca preoţi.“

Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.

20 T oată adunarea israeliţilor a plecat dinaintea lui Moise.

Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

21 A poi au revenit, fiecare cu ce s-a hotărât în inima lui şi cu ce l-a îndemnat duhul şi şi-au adus Domnului contribuţia pentru lucrarea de la Cortul Întâlnirii, pentru toată slujirea de acolo şi pentru veşmintele sfinte.

Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.

22 A u venit atât bărbaţi, cât şi femei; cei care s-au hotărât, au adus cercei şi belciuge de nas, inele, bijuterii, tot felul de lucruri de aur; fiecare şi-a adus aurul ca o jertfă legănată pentru Domnul.

Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á Jehová.

23 O ricine avea fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră, piei de berbeci vopsite în roşu sau piei de viţel de mare, le-a adus.

Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.

24 O ricine putea aduce o contribuţie în argint sau bronz a adus-o Domnului. Oricine avea lemn de salcâm bun pentru orice fel de lucrare l-a adus.

Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.

25 T oate femeile pricepute au tors cu mâinile lor şi au adus astfel fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi fir de in subţire;

Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.

26 f emeile care s-au hotărât, şi-au folosit priceperea să toarcă păr de capră.

Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.

27 C onducătorii au adus pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar,

Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;

28 m irodenii, ulei pentru luminat, untdelemn pentru ungere şi pentru tămâia mirositoare.

Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.

29 I sraeliţii, bărbaţi şi femei, care s-au hotărât în inimile lor să aducă ceva pentru lucrarea pe care a poruncit-o Domnul prin Moise să se facă, au adus ca un dar de bunăvoie pentru Domnul. Beţalel şi Oholiab

De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á Jehová.

30 A poi Moise le-a zis israeliţilor: „Vă anunţ că Domnul l-a chemat pe nume pe Beţalel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda,

Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

31 p e care El l-a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, cu înţelepciune, cu pricepere şi cunoaştere pentru tot felul de lucrări,

Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

32 c a să creeze proiecte de artă, să prelucreze aurul, argintul şi bronzul,

Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,

33 s ă taie şi să fixeze pietre scumpe, să prelucreze lemnul şi să facă tot felul de lucrări artizanale.

Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.

34 L ui i-a fost dată şi îndemânarea de a-i învăţa pe alţii, atât lui, cât şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamah, din seminţia lui Dan.

Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:

35 E l i-a umplut cu înţelepciune, ca să facă tot felul de lucrări, de gravură, de croire, de brodare cu fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie şi cu fire de in subţire – tot felul de lucrări şi de planuri iscusite.“

Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.